«Единое окно» определяется как механизм, позволяющий сторонам, участвующим в торговых и транспортных операциях, представлять стандартизированную информацию и документы с использованием единого пропускного канала в целях выполнения регулирующих требований, касающихся импорта, экспорта и транзита»
РЕКОМЕНДАЦИЯ ЕЭК ООН № 33
Ознакомиться с текстом официального документа можно по ссылке:
Конвенция о праве, применимом к договорам международной купли-продажи товаров от 22.12.1986
Текст Конвенции приведенный ниже для ознакомления
Государства - участники настоящей Конвенции, стремясь унифицировать выбор правовых норм, относящихся к договорам международной купли-продажи товаров,
принимая во внимание Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров, заключенную в Вене 11 апреля 1980 года, согласились о нижеследующих положениях:
Настоящая Конвенция определяет право, применимое к договорам купли-продажи товаров:
a) между сторонами, имеющими коммерческие предприятия в разных государствах;
b) во всех других случаях, когда имеет место коллизия законов разных государств, за исключением случаев, когда такая коллизия возникает исключительно в результате выбора сторонами применимого права, даже если такой выбор связан с определением суда или арбитража.
Конвенция не применяется в случае:
a) купли-продажи в порядке исполнительного производства или иным образом в силу закона;
b) купли-продажи фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов и денег; однако она применяется к купле-продаже товаров на основе документов;
c) купли-продажи товаров, которые приобретаются для личного, семейного или домашнего использования; однако она применяется, если продавец в момент заключения договора не знал и не должен был знать, что товары приобретаются для такого использования.
Для целей настоящей Конвенции термин "товары" включает:
a) суда водного и воздушного транспорта, а также суда на воздушной подушке;
b) электроэнергию.
1. Договоры на поставку товаров, подлежащих изготовлению или производству, считаются договорами купли-продажи, если только сторона, заказывающая товары, не берет на себя обязательство поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства таких товаров.
2. Договоры, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или предоставлении иных услуг, не считаются договорами купли-продажи.
Конвенция не определяет право, применимое к:
a) правоспособности сторон или последствиям ничтожности или недействительности договора вследствие недееспособности одной из сторон;
b) вопросу о том, правомочен ли представитель связывать обязательством представляемого или правомочен ли орган юридического лица связывать обязательством это юридическое лицо;
c) передаче права собственности; однако вопросы, прямо указанные в статье 12, регулируются правом, применимым к договору в соответствии с настоящей Конвенцией;
d) последствиям купли-продажи в отношении любых лиц помимо сторон;
e) соглашению об арбитраже или выборе суда, даже если такое соглашение включено в договор купли-продажи.
Право, определяемое в соответствии с настоящей Конвенцией, применяется независимо от того, является ли оно правом Договаривающегося государства.
1. Договор купли-продажи регулируется правом, выбираемым сторонами. Соглашение сторон о таком выборе должно быть явно выражено или прямо вытекать из условий договора и поведения сторон, рассматриваемых в их совокупности. Такой выбор может ограничиваться частью договора.
2. Стороны могут в любое время договориться о подчинении договора в целом или его части какому-либо иному праву, помимо права, которым он регулировался ранее, независимо от того, что право, ранее регулировавшее договор, было выбрано сторонами. Любое изменение сторонами применимого права заключения договора не наносит ущерба формальной действительности договора или правам третьих лиц.
1. В той мере, в какой право, применимое к договору купли-продажи, не было выбрано сторонами в соответствии со статьей 7, договор регулируется правом государства, где на момент заключения договора продавец имеет свое коммерческое предприятие.
2. Однако договор регулируется правом государства, где на момент заключения договора покупатель имеет свое коммерческое предприятие, если:
a) в этом государстве велись переговоры и договор был заключен сторонами, находившимся в этом государстве; или
b) договор прямо предусматривает, что продавец должен выполнить свое обязательство, доставив товары в это государство; или
c) договор был заключен на условиях, определенных главным образом покупателем, и в ответ на приглашение, направленное этим покупателем другим лицам, участвующим в торгах (объявление о торгах).
3. В виде исключения, когда с учетом всех обстоятельств, например, деловых отношений между сторонами, договор имеет явно более тесную связь с другим правом, не являющимся правом, которое применялось бы к договору в соответствии с пунктами 1 или 2 настоящей статьи, договор регулируется этим другим правом.
4. Пункт 3 не применяется, если на момент заключения договора продавец и покупатель имели свои коммерческие предприятия в государствах, сделавших оговорки в соответствии с подпунктом b) пункта 1 статьи 21.
5. Пункт 3 не применяется в отношении вопросов, регулируемых Конвенцией Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 года), если на момент заключения договора продавец и покупатель имели свои коммерческие предприятия в разных государствах, являющихся участниками этой Конвенции.
Купля-продажа на аукционе или на товарной или иной бирже регулируется правом, выбираемым сторонами в соответствии со статьей 7, в той степени, в какой право государства места проведения аукциона или местонахождения биржи не запрещает такой выбор. В отсутствие такого выбора или в той мере, в какой такой выбор запрещен, применяется право государства места проведения аукциона или местонахождения биржи.
1. Вопросы, касающиеся наличия и материальной действительности - согласия сторон в отношении выбора применимого права, в тех случаях, когда такой выбор удовлетворяет требования статьи 7, определяются выбранным правом. Если в соответствии с этим правом выбор является недействительным, право, регулирующее договор, определяется в соответствии со статьей 8.
2. Наличие и материальная действительность договора купли-продажи или любых его условий определяются правом, которое в соответствии с Конвенцией регулировало бы договор или его условия, если бы они были действительными.
3. Однако для установления того, что сторона не давала согласия на выбор права, сам договор или какое-либо его условие, она может ссылаться на право государства, в котором она имеет свое коммерческое предприятие, если ввиду обстоятельств неразумно решать этот вопрос в соответствии с правом, указанным в предыдущих пунктах.
1. Договор купли-продажи, заключенный между лицами, которые находятся в одном и том же государстве, является формально действительным, если он удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует его в соответствии с Конвенцией, либо права государства, где он заключен.
2. Договор купли-продажи, заключенный между лицами, находящимися в разных государствах, является формально действительным, если он удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует его в соответствии с Конвенцией, либо права одного из этих государств.
3. Когда договор заключается представителем, государство, в котором действует этот представитель, является надлежащим государством для целей предыдущих пунктов.
4. Правовое действие в отношении существующего или будущего договора купли-продажи является формально действительным, если оно удовлетворяет требованиям либо права, которое регулирует или регулировало бы договор в соответствии с Конвенцией, либо права государства, где было совершено это действие.
5. Конвенция не применяется к формальной действительности договора купли-продажи, когда одна из сторон в договоре на момент его заключения имеет коммерческое предприятие в государстве, которое сделало оговорку, предусмотренную в подпункте c) пункта 1 статьи 21.
Право, применимое к договору купли-продажи в соответствии со статьями 7, 8 или 9, регулирует, в частности:
a) толкование договора;
b) права и обязательства сторон и исполнение договора;
c) момент приобретения покупателем права на продукты, плоды и доходы, связанные с товарами;
d) момент перехода на покупателя риска в отношении товаров;
e) действительность и юридическую силу положений о сохранении права собственности на товары в отношениях между сторонами;
f) последствия неисполнения договора, включая виды убытков, за которые может быть получена компенсация, без ущерба, однако, для процессуальных норм суда;
g) различные способы погашения обязательств, а также сроки приобретательной и исковой давности;
h) последствия ничтожности или недействительности договора.
Если прямо не предусмотрено иное, в отношении способов и процессуальных требований инспекции товаров применяется право государства, где проводится такая инспекция.
1. Если сторона имеет более чем одно коммерческое предприятие, надлежащим коммерческим предприятием является то, которое имеет наиболее тесную связь с договором и его исполнением, с учетом известных сторонам или предвидимых ими обстоятельств в любое время до или в ходе заключения договора.
2. Если сторона не имеет коммерческого предприятия, принимается во внимание ее постоянное местожительство.
Термин "право" в Конвенции означает действующее в государстве право за исключением коллизионных норм.
При толковании Конвенции следует учитывать ее международный характер и необходимость обеспечения единообразия в ее применении.
Конвенция не препятствует применению тех положений закона суда, которые должны применяться независимо от права, регулирующего договор.
В применении права, определенного Конвенцией, может быть отказано лишь в том случае, когда такое применение явно не совместимо с публичным порядком (ordre public).
Для целей определения права, применимого в соответствии с Конвенцией, в тех случаях, когда государство состоит из нескольких территориальных единиц, каждая из которых имеет свою собственную систему права или свои собственные правовые нормы в отношении договоров купли-продажи товаров, любая ссылка на право этого государства должна пониматься как ссылка на право, действующее в данной территориальной единице.
Государство, в котором разные территориальные единицы имеют свои собственные системы права или свои собственные правовые нормы в отношении договоров купли-продажи, не обязано применять Конвенцию в отношении коллизий законов, действующих в таких единицах.
1. Любое государство в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения может сделать любую из следующих оговорок:
a) что оно не будет применять Конвенцию в случаях, охватываемых подпунктом b) статьи 1;
b) что оно не будет применять пункт 3 статьи 8 за исключением тех случаев, когда ни одна из сторон в договоре не имеет своего коммерческого предприятия в государстве, которое сделало оговорку, предусмотренную в настоящем подпункте;
c) что для случаев, когда согласно его законодательству договоры купли-продажи должны заключаться или заверяться в письменной форме, оно не будет применять Конвенцию в отношении формальной действительности договора, когда на момент заключения договора какая-либо сторона будет иметь свое коммерческое предприятие на его территории;
d) что оно не будет применять подпункт g), статьи 12 в тех случаях, когда речь идет о сроках приобретательной и исковой давности.
2. Никакие другие оговорки не допускаются.
3. Любое Договаривающееся государство может в любое время снять оговорку, которую оно сделало; оговорка прекращает свое действие в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты уведомления о снятии оговорки.
1. Настоящая Конвенция не имеет преимущественной силы над любой другой конвенцией или другим международным соглашением, которое было или будет заключено и которое содержит положения, определяющие право, применимое к договорам купли-продажи, при условии, что такой документ применяется лишь в том случае, когда продавец и покупатель имеют свои коммерческие предприятия в государствах - участниках этого документа.
2. Настоящая Конвенция не имеет преимущественной силы над любой международной конвенцией, участником которой является или становится Договаривающееся государство и которая регулирует выбор права в отношении любой конкретной категории договоров купли-продажи в рамках сферы действия настоящей Конвенции.
Настоящая Конвенция не препятствует применению:
a) Конвенции Организации Объединенных Наций в договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 11 апреля 1980 года);
b) Конвенции об исковой давности в международной купле-продаже товаров (Нью-Йорк, 14 июля 1974 года) или Протокола об изменении этой Конвенции (Вена, 11 апреля 1980 года).
Конвенция применяется в Договаривающемся государстве в отношении договоров купли-продажи, заключенных после вступления ее в силу для этого государства.
1. Конвенция открыта для подписания всеми государствами.
2. Конвенция подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими ее государствами.
3. Конвенция открыта для присоединения всех не подписавших ее государств с даты открытия ее для подписания.
4. Ратификационные грамоты, документы о принятии, утверждении и присоединении сдаются на хранение депозитарию Конвенции - министерству иностранных дел Королевства Нидерландов.
1. Если государство имеет две или более территориальные единицы, в которых по вопросам, являющимся предметом регулирования настоящей Конвенции, применяются различные системы права, (оно может) в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или только на одну или несколько из них, и может в любое время изменить это заявление путем представления другого заявления.
2. Эти заявления должны быть доведены до сведения депозитария и содержать точный перечень территориальных единиц, в отношении которых применяется Конвенция.
3. Если государство не делает заявления в соответствии с настоящей статьей, то Конвенция распространяется на все территориальные единицы этого государства.
1. Конвенция вступает в силу в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, упомянутых в статье 25.
2. После этого Конвенция вступает в силу:
a) для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего, утвердившего ее или присоединившегося к ней впоследствии, - в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении;
b) для территориальной единицы, на которую Конвенция распространяется в соответствии со статьей 26, - в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты уведомления, упомянутого в этой статье.
Для каждого Государства - участника заключенной в Гааге Конвенции о праве, применимом к международной купле-продаже товаров от 15 июня 1955 года, которое признает обязательную силу настоящей Конвенции и для которого она вступила в силу, настоящая Конвенция заменяет вышеуказанную Конвенцию 1955 года.
Любое государство, которое становится участником настоящей Конвенции после вступления в силу документа об ее изменении, считается участником Конвенции с внесенными в нее изменениями.
1. Государство - участник настоящей Конвенции может денонсировать ее, направив депозитарию официальное письменное уведомление.
2. Денонсация вступает в силу в первый день месяца после истечения трехмесячного периода с даты получения уведомления депозитарием. Если в уведомлении указан более длительный период вступления денонсации в силу, то денонсация вступает в силу по истечении этого более длительного периода после получения такого уведомления депозитарием.
Депозитарий уведомляет государства - члены Гаагской конференции по международному частному праву и государства, которые подписали, ратифицировали, приняли, утвердили или присоединились в соответствии со статьей 25, о следующем:
a) подписании и ратификации, принятии, утверждении и присоединении, упомянутых в статье 25;
b) дате вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей 27;
c) заявлениях, упомянутых в статье 26;
d) оговорках и снятии оговорок, упомянутых в статье 21;
e) денонсациях, упомянутых в статье 30.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся должным образом уполномоченные представители подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Гааге, 22 декабря 1986 г. в единственном экземпляре, тексты которого на английском и французском языках являются равно аутентичными, который будет храниться в архивах правительства Королевства Нидерландов и заверенная копия которого будет препровождена по дипломатическим каналам каждому государству - члену Гаагской конференции по международному частному праву во время проведения ее чрезвычайной сессии в октябре 1985 года, а также каждому государству, которое участвовало в этой сессии.
* * *
По состоянию на 1 декабря 1995 года Конвенцию ратифицировало одно государство (Аргентина). Только подписали Конвенцию 3 государства (Чешская Республика, Нидерланды, Словацкая Республика).
Указанные выше сведения приведены на основании информации Постоянного Бюро Гаагской конференции по международному частному праву.
См. также Конвенцию о праве, применимом к международной купле-продаже товаров, совершенную в Гааге 15 июня 1955 года.
____________