«Единое окно» определяется как механизм, позволяющий сторонам, участвующим в торговых и транспортных операциях, представлять стандартизированную информацию и документы с использованием единого пропускного канала в целях выполнения регулирующих требований, касающихся импорта, экспорта и транзита»
РЕКОМЕНДАЦИЯ ЕЭК ООН № 33
Ознакомиться с текстом официального документа можно по ссылке:
Текст Закона Украины, Соглашения и Протокола приведенные ниже для ознакомления
Перевод неофициальный
Верховная Рада Украины постановляет:
Протокол о внесении изменений в Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации, совершен 27 ноября 2014 года в г. Женеве, который вступает в силу для Украины в соответствии с пунктом 3 статьи X указанного Соглашения, ратифицировать (прилагается).
Президент Украины |
П. ПОРОШЕНКО |
г. Киев |
|
Нефициальный перевод
{Протокол ратифицирован Законом № 745-VIII від 04.11.2015}
Члены Всемирной торговой организации
в соответствии с Соглашением об упрощении процедур торговли;
принимая во внимание решение Генерального совета в документе WT/L/940, одобренного в соответствии с пунктом 1 статьи X Марракешского соглашения об учреждении Всемирной торговой организации (далее - Соглашение ВТО);
договорились о таком:
1. После вступления в силу этим Протоколом в соответствии с пунктом 4, к Приложению 1A к Соглашению ВТО вносятся изменения путем включения в него Соглашения об упрощении процедур торговли, предусмотренной в Приложении к этому Протоколу, которое будет размещено после Соглашения о защитных мерах.
2. Без согласия других членов не могут быть сделаны оговорки относительно любого положения этого Протокола.
3. Этот Протокол является открытым для принятия его членами.
4. Этот Протокол вступает в силу в соответствии с пунктом 3 статьи X Соглашения ВТО 1.
____________
1 Для целей учета документов о принятии в соответствии со статьей X.3 Соглашения ВТО, документ о принятии Европейским Союзом относительно себя и относительно его государств-членов считается как документ о принятии тем количеством членов, которое является ровным количеству государств, - членов Европейского Союза, которые являются членами ВТО.
5. Этот Протокол сдается на хранение Генеральному директору Всемирной торговой организации, который безотлагательно предоставляет каждому члену заверенную копию этого Протокола и каждое уведомление о его принятии в соответствии с пунктом 3.
6. Этот Протокол регистрируется в соответствии с положениями статьи 102 Устава Организации Объединенных Наций.
Совершено в г. Женеве двадцать седьмого дня ноября месяца две тысячи четырнадцатого года в одном экземпляре английским, испанским и французским языками, при этом каждый текст является аутентичным.
Приложение |
Члены ВТО
принимая во внимание переговоры, основанные в соответствии с Дохийской министерской декларацией;
напоминая и вновь подтверждая мандат и принципы, содержащиеся в пункте 27 Дохийской декларации министров (WT/MIN (01)/DEC/1) и Приложения D, Решения Дохийской рабочей программы, одобренной Генеральным Советом 1 августа 2004 года (WT/L/579), а также пункта 33 и Приложения E к Гонконгской декларации министров (WT/MIN (05) /DEC);
желая уточнить и улучшить соответствующие положения статей V, VIII и X ГАТТ 1994 года в целях дальнейшего ускорения товарооборота, выпуска и таможенной очистки товаров, включая транзитные товары;
признавая особые потребности развивающихся стран-членов ВТО и, особенно, наименее развитых стран-членов ВТО, стремясь расширить помощь и поддержку для укрепления потенциала в данной области;
признавая необходимость эффективного сотрудничества между странами-членами ВТО по вопросам упрощения процедур торговли и соблюдения таможенных правил;
настоящим договорились о нижеследующем:
1. Публикация
1.1 Каждый член ВТО безотлагательно опубликовывает такую информацию в недискриминационной и легкодоступной форме с целью предоставления правительствам, предпринимателям и другим заинтересованным сторонам возможности ознакомиться с ней:
(a) импортные, экспортные и транзитные процедуры (в том числе процедуры, которые применяются в порту, аэропорту и других пунктах пересечения границы), а также необходимые формы и документы;
(b) действующие ставки пошлин и налогов любого вида, которые применяются в связи с импортом или экспортом;
(c) сборы и платежи, применяемые правительственными органами или для правительственных учреждений, в связи с импортом, экспортом или транзитом;
(d) правила для классификации или определения стоимости товаров для таможенных целей;
(e) законы, подзаконные акты и административно-правовые нормы общего применения, касающиеся правил определения происхождения;
(f) ограничение или запреты импорта, экспорта или транзита;
(g) штрафные санкции за нарушение импортных, экспортных или транзитных процедур;
(h) процедуры обжалования или пересмотра;
(i) соглашения или их часть с любой страной или странами, касающиеся импорта, экспорта или транзита; и
(j) процедуры, касающиеся администрирования тарифных квот.
1.2 Ничто в настоящих положениях не должно толковаться как требующее публикации или предоставления информации на языке члена ВТО, за исключением случая, указанного в пункте 2.2.
2. Информация, доступная через Интернет
2.1 Каждый член ВТО предоставляет доступ и обновляет, насколько это возможно и необходимо, такую информацию через Интернет:
(a) описание1 процедур импорта, экспорта и транзита, включая процедуру обжалования или пересмотра, которая информирует правительства, предпринимателей и другие заинтересованные стороны о практических шагах, необходимых для импорта, экспорта и транзита;
(b) формы и документы, необходимые для ввоза, вывоза, или транзита через территорию страны-члена ВТО;
(c) контактные данные своего информационного пункта (пунктов).
2.2 Если это практически возможно, описание, указанное в подпункте 2.1 (a) также предоставляется одним из официальных языков ВТО.
2.3 Членам ВТО рекомендуется в дальнейшем предоставлять через Интернет доступ к дополнительной информации, которая касается торговли, в том числе относительно соответствующего законодательства, касающегося торговли, и других вопросов, указанных в пункте 1.1.
3. Информационные пункты
3.1 Каждый член ВТО в пределах имеющихся ресурсов создает или поддерживает один или больше информационных пунктов для предоставления ответов на обоснованные запросы правительств, предпринимателей и других заинтересованных сторон по вопросам, предусмотренным в пункте 1.1, а также для предоставления необходимых форм и документов, указанных в подпункте 1.1 (a).
3.2 Члены таможенного союза или члены, привлеченные к региональной интеграции, могут создавать или поддерживать общие информационные пункты на региональном уровне с целью выполнения требований пункта 3.1 в части общих процедур.
3.3 Членам ВТО рекомендуется не требовать оплаты сбора за предоставление ответов на запросы и необходимых форм и документов. В случае, если таковые имеются, члены ВТО ограничивают размер таких сборов и платежей до приблизительной стоимости оказанных услуг.
3.4 Информационные пункты отвечают на запросы и предоставляют формы и документы в течение обоснованного периода времени, установленного каждым членом ВТО, который может меняться в зависимости от характера или сложности запроса.
4. Уведомление
Каждый член ВТО уведомляет Комитет по вопросам упрощения процедур торговли, созданный в соответствии с пунктом 1.1 статьи 23 (далее - "Комитет"), об:
(a) официальном (официальных) источнике (источниках), где опубликована информация, указанная в подпунктах от (a) до (j) пункта 1.1;
(b) унифицированных локаторах ресурсов веб-сайта (сайтов) в сети Интернет, упомянутых в пункте 2.1; и
(c) контактные данные информационных пунктов, упомянутых в пункте 3.1.
1. Возможность предоставления комментариев и информирования до вступления в силу
1.1 Каждый член ВТО, по мере возможности и в соответствии со своим национальным законодательством и правовой системой, предоставляет возможности и необходимый период времени предпринимателям и другим заинтересованным сторонам для того, чтобы прокомментировать предложение о введении или изменении законов и подзаконных нормативно-правовых актов общего применения, касающихся перемещения, выпуска и таможенной очисткой товаров, включая транзитные товары.
1.2 Каждый член ВТО, по мере возможности, и в соответствии со своим национальным законодательством и правовой системой, обеспечивает доступность и публикацию новых или измененных и дополненных законов и подзаконных нормативно-правовых актов общего применения, касающихся перемещения, выпуска и таможенной очистки товаров, включая транзитные товары, которые были опубликованы или информация о них стала иным образом общедоступной как можно раньше до их вступления в силу с целью предоставления предпринимателям и другим заинтересованным сторонам возможности ознакомиться с ними.
1.3 Изменения ставок таможенных пошлин или тарифных ставок, а также меры, которые имеют облегчающий эффект или эффективность которых может быть снижена в результате соблюдения пунктов 1.1 или 1.2, меры, которые применяются при обстоятельствах крайней необходимости или незначительных изменений в национальном законодательстве и правовой системе, исключаются из пунктов 1.1 и 1.2.
2. Консультации
Каждый член ВТО при необходимости предусматривает проведение регулярных консультаций между таможенными ведомствами, предпринимателями или другими заинтересованными сторонами, которые находятся на его территории.
1. Каждый член ВТО в разумных временных рамках и в конкретные сроки выдает предварительное решение заявителю, который предоставил письменный запрос, содержащий всю необходимую информацию. При отказе в выдаче предварительного решения, член ВТО незамедлительно уведомляет заявителя в письменной форме с указанием соответствующих фактов и оснований для принятия данного решения.
2. Член ВТО может отказать в выдаче предварительного решения заявителю, если вопрос, затронутый в заявке:
(a) уже находится на рассмотрении в деле заявителя каким-либо правительственным учреждением, апелляционным трибуналом или судом; или
(b) относительно него уже было принято решение апелляционным трибуналом или судом.
3. Предварительное решение действует в течение разумного периода времени после его выдачи, за исключением случаев, когда законодательство, факты или обстоятельства, на основе которых было принято такое решение, изменились.
4. Если член ВТО отзывает, изменяет или аннулирует предварительное решение, он предоставляет заявителю письменное уведомление об этом с указанием соответствующих фактов и оснований для принятия такого решения. Член ВТО отзывает, изменяет или признает недействительными предварительные решения, имеющие обратное действие, только в тех случаях, когда такое решение было основано на неполной, неверной, ошибочной или заведомо неправдивой информации.
5. Предварительное решение, выданное членом ВТО, является обязательным для него в отношении заявителя, который сделал запрос. Член ВТО может предусмотреть обязательность предварительного решения для заявителя.
6. Каждый член ВТО публикует, как минимум:
(a) требования к заявке на получение предварительного решения, включая информацию, которую необходимо предоставить и ее формат;
(b) период времени, в течении которого он будет выдавать предварительное решение; и
(c) срок, в течение которого предварительное решение является действующим.
7. Каждый член ВТО по письменному запросу заявителя осуществляет пересмотр предварительного решения или решение об отзыве, изменении или признании недействительным предварительного решения 2.
____________
2 В соответствии с этим пунктом: (a) пересмотр может осуществляться должностным лицом, ведомством или учреждением, которое одобрило решение, административным органом высшего уровня или независимым административным органом или судебным органом до или после принятия мер на основе такого решения; но (b) член ВТО не обязан предоставлять заявителю право обращения по пункту 1 статьи 4.
8. Каждый член ВТО прилагает усилия для обеспечения общедоступности какой-либо информации о предварительных решениях, которая, по его мнению, представляет существенный интерес для других заинтересованных сторон, с учетом необходимости защиты информации, которая представляет коммерческую тайну.
9. Определение и область применения:
(a) Предварительное решение - это письменное решение, предоставляемое членом ВТО заявителю до ввоза товара указанного в заявке, в которой изложен режим для товара на момент его ввоза в связи с:
(i) тарифной классификацией товара; и (ii) происхождением товара 3; |
(b) В дополнение к предварительным решениям, указанным в подпункте (a), членам ВТО рекомендуется предоставлять предварительные решения касательно:
(i) соответствующего метода или критериев и их применения, которые будут использоваться для определения таможенной стоимости в соответствии с конкретными обстоятельствами; (ii) возможности применения требований члена ВТО относительно облегчения или освобождения от уплаты таможенных пошлин; (iii) применения требований члена ВТО для квот, в том числе тарифных квот; и (iv) любых дополнительных вопросов, по которым член ВТО считает целесообразным выдать предварительное решение. |
(c) Заявитель - это экспортер, импортер или любое лицо с уважительной причиной, или его представитель.
(d) Член ВТО может требовать от заявителя наличия законного представительства или регистрации на его территории. По возможности, такие требования не должны ограничивать категории лиц, имеющих право подавать запрос на получение предварительных решений, уделяя при этом особое внимание на конкретные потребности малых и средних предприятий. Эти требования должны быть четкими и прозрачными и не должны являться средством произвольной или незаконной дискриминации.
____________
3 Имеется в виду, что предварительное решение относительно происхождения товара может быть оценкой происхождения для целей Соглашения о правилах определения происхождения, если такое решение отвечает требованиям этого Соглашения и Соглашения о правилах определения происхождения. Так же, оценка происхождения в соответствии с Соглашением о правилах определения происхождения может быть предварительным решением о происхождении товара для целей этого Соглашения, если такое решение отвечает требованиям обоих соглашений. При условии выполнения требований настоящей статьи члены ВТО не обязаны создавать отдельные механизмы в соответствии с этим положением, в приложении к тем, которые созданы в соответствии с Соглашением о правилах определения происхождения относительно оценки происхождения.
1. Каждый член ВТО обеспечивает в пределах своей территории какому-либо лицу, которому таможенный орган выдает административное решение 4, право на:
(a) административное обжалование в административный орган высшего уровня или административный орган, независимого от должностного лица или учреждения, которое выдало такое решение, или пересмотр ими такого решения; и/или
(b) обжалование или пересмотр решения в судебном порядке.
____________
4 Административное решение в настоящей статье означает решение, юридические последствия которого влияют на права и обязанности определенного лица в конкретном случае. Имеется в виду, что административное решение по настоящей статье охватывает административные действия в значении статьи X ГАТТ 1994 года или неприменение административного меры или неодобрения административного решения в соответствии с национальным законодательством и правовой системой члена ВТО. Для урегулирования такой ситуации члены ВТО могут применять альтернативный административный механизм или обращение в суд для того, чтобы обязать таможенный орган безотлагательно одобрить административное решение вместо предоставления права на обжалование или пересмотр в соответствии с подпунктом 1 (a).
2. Законодательство каждого члена ВТО может потребовать начать процедуру административного обжалования или пересмотра до начала судебного обжалования или пересмотра.
3. Каждый член ВТО обеспечивает осуществление процедур обжалования или пересмотра на недискриминационной основе.
4. Каждый член ВТО обеспечивает, чтобы решение по обжалованию или пересмотру в соответствии с подпунктом 1 (a), не выдавалось либо:
(a) в течение установленного периода, предусмотренного в его законах или подзаконных нормативно-правовых актах; или
(b) в результате необоснованной задержки у заявителя было право на дальнейшее обжалование или на дальнейший пересмотр административным или судебным органом или на любое другое обращение к судебным органам 5.
____________
5 Ничего в этом пункте не препятствует члену ВТО признавать отсутствие решения в рамках обжалования или пересмотра решения как решения в пользу истца согласно его законам и подзаконными нормативно-правовыми актами.
5. Каждый член ВТО обеспечивает, чтобы лицо, указанное в пункте 1, было ознакомлено с причинами административного решения для того, чтобы при необходимости дать возможность данному лицу подать на обжалование или пересмотр.
6. Каждому члену ВТО рекомендуется сделать положения данной статьи применимыми к административным решениям, выданным соответствующим пограничным ведомством помимо таможни.
1. Уведомление об усилении контроля или проверок
Если член ВТО одобряет или применяет систему предоставления уведомлений или инструкций заинтересованным учреждениям для усиления контроля или проверок на границе в отношении продуктов питания, напитков или кормов, в рамках уведомления или указания для защиты, в пределах его территории, жизни или здоровья людей, животных или растений, следующие принципы применяются к порядку их выдачи, прекращения или приостановления:
(a) каждый член ВТО может, при необходимости, выдавать уведомления или указания, основанные на основе анализа риска;
(b) каждый член ВТО может выдавать уведомление или указания для одинакового применения в тех пунктах въезда, где применяются санитарные и фитосанитарные условия, на которых основаны уведомления или указания;
(c) каждый член ВТО незамедлительно прекращает или приостанавливает действие уведомления или указания, когда обстоятельства, дающие основания для него, больше не существуют или если изменившиеся обстоятельства могут быть решены способом, который является менее ограничительным для торговли;
(d) когда член ВТО решает прекратить или приостановить действие уведомления или указания, он, при необходимости, безотлагательно публикует объявление о прекращении или приостановке их действия в недискриминационной и легкодоступной форме или информирует члена ВТО, являющегося экспортером, или импортером.
2. Задержка
Член ВТО незамедлительно информирует перевозчика или импортера в случае задержки товаров, заявленных к ввозу для проверки таможенным или любым другим компетентным органом.
3. Процедуры лабораторных исследований
3.1 Любой член ВТО, по требованию, может предоставлять возможность для проведения повторного исследования в случае, если результат первого исследования образцов, взятых по прибытии товаров, заявленных к ввозу, показывает отрицательные результаты.
3.2 Любой член ВТО публикует в недискриминационной и легкодоступной форме название и адрес любой лаборатории, где может быть проведено исследование или передает эту информацию импортеру, в случае предоставления ему возможности, в соответствии с пунктом 3.1.
3.3 Любой член ВТО рассматривает результаты повторного исследования, если такое имело место и было проведено согласно пункту 3.1, для выпуска и таможенной очистки товаров, а также, при необходимости, может принять результаты такого исследования.
1. Общий порядок взимания сборов и платежей, применяемых к или в связи с импортом и экспортом
1.1 Положение пункта 1 применяются ко всем сборам и платежам, за исключением импортных и экспортных пошлин, а также к остальным налогам, которые подпадают под действие статьи III ГАТТ 1994 года, введенных членами ВТО в связи с импортом или экспортом товаров или связанных с ними.
1.2 Информация о сборах и платежах публикуется в соответствии со статьей 1. Эта информация включает информацию о сборах и платежах, которые подлежат применению, их основаниях, ответственном органе, а также сроках и порядке их уплаты.
1.3 Устанавливается достаточный период времени между публикациями новых или измененных сборов и платежей и вступлением ими в силу, за исключением обстоятельств крайней необходимости. Такие сборы и платежи не применяются, пока информации о них не была опубликована.
1.4 Каждый член ВТО периодически пересматривает свои сборы и платежи с целью сокращения их числа и видов, когда это практически осуществимо.
2. Специальный порядок взимания сборов и платежей, применяемых при или в связи с импортом и экспортом
Сборы и платежи за таможенное оформление:
(i) ограничиваются размером приблизительной стоимости услуг, предоставленных или связанных с соответствующей специальной импортной или экспортной операцией; и
(ii) не должны быть обязательно связаны с конкретной импортной или экспортной операцией при условии, что они взимаются за услуги, которые тесно связаны с таможенным оформлением товаров.
3. Штрафные санкции
3.1 Для целей пункта 3 термин "штрафные санкции" означает санкции, которые применяются таможенной администрацией члена ВТО за нарушение его таможенных законов, подзаконных нормативно-правовых актов или процедурных требований.
3.2 Каждый член ВТО обеспечивает, чтобы штрафные санкций за нарушение таможенных законов, подзаконных нормативно-правовых актов или процедурных требований, применялись только к лицу (лицам), ответственному (ответственных) за нарушение согласно его законодательству.
3.3 Примененная штрафная санкция зависит от фактов и обстоятельств дела и должна соответствовать степени и тяжести нарушения.
3.4 Каждый член ВТО обеспечивает поддержание мер, направленных на избежание:
(a) конфликта интересов во время начисления и взыскания штрафных санкций и пошлин; и
(b) создания стимула для начисления или взыскания штрафных санкций, которые не отвечают пункту 3.3.
3.5 Каждый член ВТО обеспечивает, чтобы в случае применения штрафных санкций за нарушение таможенных законов, подзаконных нормативно-правовых актов или процедурных требований предоставлялось объяснение в письменной форме лицу (лицам), к которому (которым) применяются такие штрафные санкции, с точным определением характера нарушения и применяемого закона, подзаконного нормативно-правового акта или процедуры, в соответствии с которыми объем или размер штрафных санкций за нарушение был назначен.
3.6 Когда лицо добровольно раскрывает таможенной администрации члена ВТО обстоятельства нарушения таможенного закона, подзаконного нормативно-правового акта или процедурного требования к выявлению нарушения таможенной администрацией, членам ВТО рекомендуется, при необходимости, рассматривать этот факт как потенциальное смягчающее обстоятельство в контексте установления штрафных санкций для этого лица.
3.7 Положения настоящего пункта применяются к штрафным санкциям, которые касаются транзитной перевозки, указанным в пункте 3.1.
1. Обработка документов до прибытия товара
1.1 Каждый член ВТО вводит или придерживается процедур, которые позволяют подавать документацию, касающуюся импорта, и другую необходимую информацию, включая грузовые манифесты, для того чтобы начать их обработку до прибытия товаров с целью ускорения выпуска товаров после их прибытия.
1.2 Каждый член ВТО, при необходимости, обеспечивает возможность предварительного представления документов в электронном формате для их обработки до прибытия товаров.
2. Электронные платежи
Каждый член ВТО, по возможности, принимает или придерживается процедур, которые позволяют осуществление электронных платежей для оплаты пошлин, налогов, сборов и платежей, взимаемых таможенными органами при ввозе или вывозе товаров.
3. Разделение процедур выпуска от процедур окончательного определения размера таможенных пошлин, налогов, сборов и платежей
3.1 Каждый член ВТО вводит или придерживается процедур, позволяющих производить выпуск товаров до окончательного определения размера пошлин, налогов, сборов и платежей, если такое определение не было сделано до или на момент прибытия, или настолько быстро, насколько возможно после прибытия, и при условии выполнения всех других нормативных требований.
3.2 В качестве условия для такого выпуска член ВТО может потребовать:
(a) уплаты таможенных пошлин, налогов, сборов и платежей, размер которых определен до или на момент прибытия товаров, гарантию на какую-либо еще не определенную сумму уплаты в форме поручительства, залога или другого соответствующего инструмента, предусмотренного его законами и подзаконными нормативно-правовыми актами; или
(b) гарантию в форме поручительства, залога или другого соответствующего инструмента, предусмотренного его законами и подзаконными нормативно-правовыми актами.
3.3 Такая гарантия не должна быть больше, чем сумма, которую член ВТО требует для обеспечения уплаты пошлин, налогов, сборов и платежей, которая, в конечном счете, подлежит уплате за товары, покрываемые гарантией.
3.4 В случаях выявления правонарушения, которое влечет за собой наложение денежных санкций или штрафов, может быть потребована гарантия для таких санкций и штрафов, которые могут быть наложены.
3.5 Гарантия, указанная в пунктах 3.2 и 3.4, прекращает действие, если она больше не нужна.
3.6 Ничто в данных положениях не затрагивает права члена ВТО проверять, задерживать, накладывать арест, конфисковать или иметь дело с товарами действия в любой другой форме, которая несовместима с правами и обязанностями члена в рамках ВТО.
4. Управление рисками
4.1 Каждый член ВТО, насколько это возможно, вводит или придерживается системы управления рисками в сфере таможенного контроля.
4.2 Каждый член ВТО разрабатывает и применяет систему управления рисками таким образом, чтобы избегать самовольной или неоправданной дискриминации или скрытых ограничений для международной торговли.
4.3 Каждый член ВТО сосредоточивает таможенный контроль и, насколько это возможно, другие соответствующие виды контроля на границе, на грузах с высоким уровнем риска и ускоряет выпуск грузов с низким уровнем риска. Любой член ВТО также может произвольно выбрать грузы для осуществления таких видов контроля в рамках системы управления рисками.
4.4 Каждый член ВТО основывает систему управления рисками по оценке рисков с помощью соответствующих критериев отбора. Такие критерии отбора могут включать, среди прочего, Гармонизированную систему кодировки, характер и описание товаров, страну происхождения, страну отправления товаров, стоимость товаров, данные относительно соблюдения предпринимателями обязательств и вид транспортировки.
5. Аудит после таможенной очистки
5.1 С целью ускорения выпуска товаров каждый член ВТО вводит или применяет аудит после таможенной очистки для обеспечения соблюдения таможенных и других связанных с ними законов и подзаконных нормативно-правовых актов.
5.2 Каждый член ВТО выбирает лицо или партию товаров для аудита после таможенной очистки с учетом подхода, основанного на рисках, включающего соответствующие критерии выборочности. Каждый член ВТО проводит аудит после таможенной очистки прозрачным способом. Когда лицо является объектом аудита и его окончательные результаты достигнуты, член ВТО безотлагательно сообщает лицу, чьи данные проверялись, о результатах, его правах и обязанностях и обоснованиях результатов.
5.3 Информация, полученная во время аудита после таможенной очистки, может быть использована в дальнейших административных или судебных производствах.
5.4 Члены ВТО, по возможности, используют результаты аудита после таможенной очистки при применении системы управления рисками.
6. Установление и публикация среднего времени выпуска товаров
6.1 Членам ВТО рекомендуется периодически и на постоянной основе измерять и публиковать данные о среднем времени выпуска товаров с использованием, среди прочего, таких инструменты как Исследования среднего времени выпуска Всемирной таможенной организации (далее - ВТО).
____________
6 Каждый член ВТО может определять объем и методику такого измерения среднего времени выпуска в соответствии со своими потребностями и возможностями.
6.2 Членам ВТО рекомендуется поделиться с Комитетом своим опытом вычисления среднего времени выпуска, включая использованные методики, идентифицированные сдерживающие факторы и любые последствия для эффективности.
7. Меры по упрощению процедур торговли для уполномоченных операторов
7.1 Каждый член ВТО обеспечивает дополнительные меры по упрощению процедур торговли, связанные с импортными, экспортными или транзитными формальностями и процедурами, в соответствии с пунктом 7.3, для операторов, соответствующих установленным критериям (далее - уполномоченные операторы). Альтернативно, любым членом ВТО могут быть предложены такие меры по упрощению процедур торговли посредством применения таможенных процедур, общедоступных для всех операторов, и не нуждающихся в создании отдельного порядка.
7.2 Установленные критерии для признания уполномоченным оператором должны быть связаны с соблюдением или риском несоблюдения требований, установленных законами, нормативно-правовыми актами или процедурами члена ВТО.
(a) Такие критерии должны быть опубликованы и могут включать:
(i) соответствующие записи, подтверждающие соответствие таможенным и другим связанным с ним законам и нормативно-правовым актам; (ii) систему управления коммерческими документами для обеспечения проведения необходимого внутреннего контроля; (iii) платежеспособность, в том числе, при необходимости, обеспечение надлежащего страхования или гарантии; и (iv) безопасность цепочек поставок. |
(b) Такие критерии не должны:
(i) разрабатываться или применяться способом, который позволяет или создает своевольную или неоправданную дискриминацию между операторами, где преобладают преимущественно одинаковые условия; и (ii) ограничивать, насколько это возможно, участие малых и средних предприятий. |
7.3 Меры по упрощению процедур торговли, предусмотренные в соответствии с пунктом 7.1, должны включать как минимум три из следующих мер: 7
(a) снижение в надлежащих случаях требований относительно документации и данных;
(b) снижение в надлежащих случаях количества физических досмотров и проверок;
(c) при необходимости быстрый выпуск товаров;
(d) отсрочка по оплате пошлин, налогов, сборов и платежей;
(e) использование комплексных гарантий или ограниченных гарантий;
(f) единая таможенная декларация на все импортные или экспортные товары, за определенный период; и
(g) таможенная очистка товаров на объектах уполномоченного оператора или в другом месте, санкционированном таможенным учреждением.
____________
7 Меры, предусмотренные подпунктами от (a) до (g) пункта 7.3, будет считаться таким, который применяется к уполномоченному оператору, если он является общедоступным для всех операторов.
7.4 Членам ВТО рекомендуется развивать системы уполномоченных операторов на основе международных стандартов, если такие стандарты существуют, кроме случаев, когда такие стандарты будут представлять неуместные или неэффективные средства выполнения поставленных законных заданий.
7.5 С целью усиления мер по упрощению процедур торговли, предусмотренных для операторов, члены ВТО предоставляют другим членам ВТО возможность ведения переговоров о взаимном признании систем уполномоченных операторов.
7.6 Члены ВТО обмениваются соответствующей информацией в рамках Комитета о действующих системах уполномоченных операторов.
8. Ускоренные перевозки
8.1 Каждый член ВТО вводит или придерживается процедур, которые позволяют осуществить ускоренный выпуск по крайней мере тех товаров, которые ввозятся через грузовые комплексы аэропортов, для лиц, обращающихся за предоставлением такого режима, с сохранением при этом таможенного контроля 8. Если какой-либо член ВТО использует критерии 9, устанавливающие ограничение относительно тех, кто может обращаться за предоставлением такого режима, такой член ВТО может, в опубликованных критериях, потребовать от заявителя в качестве условий получения права на применение режима, описанного в пункте 8.2 к ускоренной перевозке:
(a) обеспечение достаточной инфраструктуры и оплаты таможенных расходов, которые касаются обработки ускоренной перевозки в случаях, когда заявитель отвечает требованиям члена ВТО относительно проведения такой обработки на определенных объектах;
(b) заблаговременного, до прибытия ускоренной перевозки, представления информации, необходимой для выпуска товара;
(c) уплаты сборов, размер которых ограничивается приблизительной стоимостью услуг, предоставленных в связи с предоставлением режима, описанного в пункте 8.2;
(d) поддержание высокого уровня контроля за ускоренными перевозками с помощью внутренней безопасности, логистики и технологий отслеживания товара от момента его принятия до момента доставки;
(e) обеспечение ускоренных перевозок от момента принятия отправлений до момента их доставки;
(f) признание ответственности за уплату таможенному учреждению всех таможенных пошлин, налогов, сборов и платежей за товары;
(g) наличие положительных данных о соблюдении таможенных и других соответствующих законов и подзаконных нормативно-правовых актов;
(h) соблюдение иных условий, непосредственно связанных с обеспечением эффективного применения законов, подзаконных нормативно-правовых актов и процедурных требований члена ВТО, которые касаются непосредственно предоставления режима, описанного в пункте 8.2.
____________
8 В случаях, когда член ВТО имеет действующую процедуру, которая предусматривает режим, указанный в пункте 8.2, это положение не требует от такого члена ВТО вводить отдельные процедуры ускоренного выпуска.
9 Такие критерии применения, при их наличии, являются дополнительными к требованиям члена ВТО, которые касаются всех товаров или отправлений, которые ввозятся через грузовые комплексы аэропортов.
8.2 Придерживаясь положений пунктов 8.1 и 8.3, члены ВТО:
(a) максимально уменьшают количество документации, необходимой для выпуска ускоренной перевозки, в соответствии с пунктом 1 статьи 10 и, насколько это возможно, обеспечивают выпуск на основании однократного представления информации об определенных перевозках;
(b) обеспечивают выпуск ускоренных перевозок при нормальных условиях максимально быстро после прибытия, при условии, что информация, необходимая для их выпуска, предварительно была предоставлена;
(c) прилагают усилия для применения режима, в соответствии с подпунктами (a) и (b), к поставкам любого веса или ценности, признавая при этом, что любому члену ВТО разрешается требовать применения дополнительных процедур ввоза, в том числе представление деклараций и сопроводительной документации и уплаты пошлин и налогов, и ограничивать такой режим на основе типа товара, при условии, что режим не ограничивается товарами с низкой стоимостью, такими как документы; и
(d) насколько это возможно, устанавливают минимальную стоимость поставки или ее налогооблагаемую базу, за которую не будут взиматься таможенные пошлины и налоги, кроме некоторых определенных товаров. Это положение не распространяется на внутренние налоги, такие как налог на добавленную стоимость и акцизный налог, которые применяются к импортным товарам в соответствии со статьей III ГАТТ 1994 года.
8.3 Ничто в пунктах 8.1 и 8.2 не затрагивает право любого члена ВТО проверять, задерживать, накладывать арест, конфисковать или отказывать во ввозе товаров или проводить аудит после таможенного оформления, в том числе в связи с применением систем управления рисками. Кроме того, ничто в пунктах 8.1 и 8.2 не препятствует любому члену ВТО требовать, как условие для выпуска, предоставление дополнительной информации и выполнения требований неавтоматического лицензирования.
9. Скоропортящиеся товары 10
____________
10 Для целей настоящего положения скоропортящиеся товары - это товары, которые начинают быстро разлагаться в результате своих естественных свойств, в частности, при отсутствии надлежащих условий хранения.
9.1 С целью предотвращения ущерба или ухудшения свойств скоропортящихся товаров, которых можно избежать, и при условии выполнения всех нормативно-правовых требований, каждый член ВТО обеспечивает выпуск скоропортящихся товаров:
(a) при обычных обстоятельствах - в кратчайший срок; и
(b) при исключительных обстоятельствах, при необходимости, - после рабочего времени таможенных и других соответствующих учреждений.
9.2 Каждый член ВТО предоставляет скоропортящимся товарам надлежащий приоритет при планировании любых проверок, проведение которых может потребоваться.
9.3 Каждый член ВТО принимает меры или позволяет импортеру принимать меры относительно надлежащего хранения скоропортящихся товаров, во время ожидания принятия решения об их выпуске. Член ВТО может потребовать, чтобы любые складские помещения, используемые импортером, были одобрены или определены его соответствующими органами. Перемещение товаров в эти складские помещения, включая предоставление разрешения оператору на перемещение таких товаров, может подлежать, при необходимости, одобрению соответствующими органами. Член ВТО, по мере возможности, и в соответствии с национальным законодательством, на запрос импортера предусматривает проведение в этих складских помещениях любые процедуры, необходимые для осуществления выпуска.
9.4 В случаях значительной задержки выпуска скоропортящихся товаров и на соответствующий письменный запрос член ВТО, по мере возможности, уведомляет о причинах задержки.
1. Каждый член ВТО обеспечивает, чтобы его органы и учреждения, отвечающие за осуществление контроля процедур на границе, касающиеся ввоза, вывоза и транзита товаров, сотрудничали между собой и координировали свою деятельность в целях упрощения торговли.
2. Каждый член ВТО, насколько это возможно, сотрудничает на взаимосогласованных условиях с другими странами-членами ВТО, с которыми он имеет общую границу, с целью координации процедур в местах пересечения границы для содействия трансграничной торговле. Такое сотрудничество и координация могут включать в себя:
(a) согласование рабочих дней и часов;
(b) согласование процедур и формальностей;
(c) создание и совместное использование общих объектов;
(d) совместный контроль;
(e) введение контроля на границе по принципу "одной остановки".
Каждый член ВТО, насколько это возможно, и при условии выполнения всех нормативно-правовых требований, позволяет перемещать в пределах своей территории товары, предназначенные для импорта, под таможенным контролем от таможни в пункте ввоза до другой таможни на своей территории, где такие товары будут выпущены или очищены.
1. Формальности и требования к документации
1.1 С целью минимизации объема и сложностью формальностей, связанных с импортом, экспортом и транзитом, снижения и упрощения требований к импортной, экспортной и транзитной документации, а также принимая во внимание законные цели соответствующей политики и другие факторы, такие как изменение обстоятельств, соответствующая новая информация и деловая практика, наличие технических средств и технологий, наилучшая международная практика и вклады заинтересованных сторон, каждый член ВТО пересматривает такие формальности и требования к документации и на основании результатов пересмотра, при необходимости, обеспечивает, чтобы такие формальности и требования к документации:
(a) вводились и/или применялись с целью быстрого выпуска и таможенной очистки товаров, в частности скоропортящихся товаров;
(b) вводились и/или применялись тем способом, который нацелен на уменьшение времени и затрат для соблюдения предпринимателями и операторами требований;
(c) были мерами, наименее ограничительными для торговли, когда существуют две или более альтернативные меры для выполнения целей государственной политики или соответствующих целей, о которых идет речь;
(d) не применялись, в том числе частично, когда потребность в них исчезает.
1.2 При необходимости Комитет разрабатывает процедуры обмена между членами ВТО соответствующей информацией и наилучшей практикой.
2. Признание копий
2.1 Каждый член ВТО, при необходимости, прилагает усилия для того, чтобы принимать бумажные или электронные копии сопроводительных документов, необходимых для формальностей, связанных с импортом, экспортом или транзитом.
2.2 Если правительственное учреждение члена ВТО уже имеет оригинал такого документа, любое другое учреждение этого члена ВТО должно принимать бумажную или электронную копию вместо оригинала такого документа, когда это возможно, от учреждения, имеющего оригинал.
2.3 Никакой член ВТО не должен требовать предоставления оригинала или копии экспортных деклараций выданных органами экспортирующего члена ВТО в качестве требования для импорта. 11
____________
11 Ничего в этом пункте не препятствует любому члену ВТО требовать такие документы как сертификаты, разрешения или лицензии как условие для ввоза товаров, которые подлежат контролю или регулированию.
3. Использование международных стандартов
3.1 Членам ВТО рекомендуется применять соответствующие международные стандарты или их части в качестве основы для своих формальностей и процедур, связанных с импортом, экспортом или транзитом, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Соглашением.
3.2 Членам ВТО рекомендуется в пределах их ресурсов принимать участие в подготовке и периодическом пересмотре соответствующих международных стандартов соответствующими международными организациями.
3.3 Комитет, при необходимости, разрабатывает процедуры обмена между членами ВТО соответствующей информацией и наилучшей практикой относительно применения международных стандартов.
Также Комитет может приглашать соответствующие международные организации для обсуждения их работы над международными стандартами. При необходимости Комитет может определить специфические стандарты, которые представляют особенную ценность для членов ВТО.
4. Единое окно
4.1 Члены ВТО прилагают все усилия для создания или поддержки единого окна, которое предоставляет предпринимателям возможность подавать задействованным органам или ведомствам документацию и/или данные, необходимые для импорта, экспорта или транзита товаров, через единый пункт пропуска. После проведения проверки документации и/или данных, задействованными органами или ведомствами, результаты сообщаются заявителям через единое окно в установленный срок.
4.2 В случаях, когда необходимая документация и/или данные уже были получены через единое окно, задействованные органы или ведомства не могут запрашивать ту же документацию и/или данные, за исключением чрезвычайных обстоятельств и других исключений, которые подлежат обнародованию.
4.3 Члены ВТО должны уведомить Комитет о деталях работы единого окна.
4.4 Насколько это возможно, члены ВТО используют информационные технологии для поддержки работы единого окна.
5. Предотгрузочная проверка
5.1 Члены ВТО не требуют проведения предотгрузочной проверки в отношении тарифной классификации и оценки таможенной стоимости.
5.2 Без ущерба для права членов ВТО использовать другие виды предотгрузочной инспекции, не охваченные пунктом 5.1, членам ВТО рекомендуется не вводить и не применять какие-либо новые требования относительно их использования. 12
____________
12 Данный подпункт касается предотгрузочных проверок, которые охватываются Соглашением о предотгрузочной проверке, и не препятствует проведению предотгрузочных проверок для санитарных и фитосанитарных целей.
6. Использование услуг таможенных брокеров
6.1 Без вреда для важных вопросов политики некоторых членов ВТО, которые на сегодня отводят особенную роль таможенным брокерам, с момента вступления в силу этим Соглашением члены ВТО не вводят обязательное использование таможенных брокеров.
6.2 Каждый член ВТО сообщает Комитету и опубликовывает свои меры относительно использования таможенных брокеров. Любые последующие изменения этих мер безотлагательно сообщаются и публикуются.
6.3 Относительно лицензирования деятельности таможенных брокеров члены ВТО применяют прозрачные и объективные правила.
7. Общие пограничные процедуры и унифицированные требования к документации
7.1 Каждый член ВТО, с учетом положений пункта 7.2, применяет общие таможенные процедуры и унифицированные требования к документации для выпуска и таможенной очистки товаров на всей своей территории.
7.2 Ничего в настоящей статье не препятствует члену ВТО:
(a) дифференцировать свои процедуры и требования к документации на основе характера и вида товаров или типа их транспортировки;
(b) дифференцировать свои процедуры и требования к документации для товаров на основе управления рисками;
(c) дифференцировать свои процедуры и требования к документации с целью предоставления полного или частичного освобождения от ввозных пошлин или налогов;
(d) применять электронную подачу или обработку документов; или
(e) дифференцировать свои процедуры и требования к документации способом, отвечающим Соглашению о применении санитарных и фитосанитарных мер.
8. Товары, недопущенные к ввозу
8.1 В случаях, когда компетентный орган члена ВТО отказывает во ввозе заявленных в режим импорта товаров на основании их несоответствия установленным санитарным или фитосанитарным или техническим правилам, член ВТО, при условии соблюдения и в соответствии с его законами и подзаконными нормативно-правыми актами, позволяет импортеру переадресовать или вернуть недопущенные к ввозу товары экспортеру или другому определенному экспортером лицу.
8.2 Когда такая возможность, в соответствии с пунктом 8.1. предоставляется, и импортер не использует её в течение разумного периода, компетентный орган может перейти к другим действиям относительно таких товаров, которые не отвечают установленным требованиям.
9. Временный ввоз товаров и их переработка на таможенной территории и за ее пределами
9.1 Временный ввоз товаров
Каждый член ВТО должен позволять, в соответствии со своими законами и подзаконными нормативно-правовыми актами, ввоз на свою таможенную территорию товаров с условным полным или частичным освобождением от уплаты ввозной пошлины и налогов, если такие товары ввозятся на его таможенную территорию для конкретных целей, предназначены для реэкспорта в течение определенного периода времени и не подверглись никаким изменениям, кроме обычной амортизации и нормального износа в результате их использования.
9.2 Переработка на таможенной территории и за ее пределами
(a) Каждый член ВТО должен разрешить в соответствии со своими законами и подзаконными нормативно-правовыми актами переработку товаров на таможенной территории и за ее пределами. Товары, относительно которых разрешено осуществление переработки за пределами таможенной территории, могут быть реимпортированы с полным или частичным освобождением от ввозной пошлины и налогов в соответствии с законами и подзаконными нормативно-правовыми актами члена ВТО.
(b) Для целей настоящей статьи термин "переработка на таможенной территории" означает таможенную процедуру, в соответствии с которой определенные товары могут ввозиться на таможенную территорию члена ВТО с условным полным или частичным освобождением от уплаты ввозной пошлины и налогов или с получением права на возврат пошлины на основе того, что такие товары предназначены для производства, переработки или ремонта и последующего их вывоза.
(c) Для целей настоящей статьи термин "переработка за пределами таможенной территории" означает таможенную процедуру, в соответствии с которой товары, находящиеся в свободном обращении на таможенной территории члена ВТО, могут временно экспортироваться для производства, переработки или ремонта за границу, а потом реимпортироваться.
1. Любые правила или формальности, установленные членом ВТО и связанные с транзитной перевозкой, не должны:
(a) применяться, если обстоятельства или причины, которые обусловили их введение, больше не существуют или если изменившиеся обстоятельства или причины могут быть урегулированы другим имеющимся и менее ограничительным для торговли способом
(b) применяться таким способом, который представляет скрытое ограничение на транзитные перевозки.
2. Транзитные перевозки не зависят от взыскания каких-либо сборов и платежей, которые устанавливаются в отношении транзита, за исключением платежей за транспортировку или тех, которые соответствуют административным расходам, вызванным транзитом или стоимостью оказанных услуг.
3. Члены ВТО не стремятся, не употребляют и не применяют никаких добровольных ограничений или любые другие подобные меры относительно транзитных перевозок. Это не препятствует действию действующих и принятию новых национальных нормативно-правовых актов, двусторонних или многосторонних договоренностей, которые касаются регулирования перевозок, отвечающих правилам ВТО.
4. Каждый член ВТО предоставляет продукцию, которая будет перемещаться транзитом через территорию любого другого члена ВТО, режим не менее благоприятный, чем тот, который бы предоставлялся такой продукции в случае ее перевозки от места ее происхождения до места ее назначения без прохождения через территорию такого другого члена ВТО.
5. Членам ВТО рекомендуется, по возможности, обеспечивать предоставление транзитному движению физически раздельную инфраструктуру (такую как отдельные полосы движения, места стоянки и тому подобное).
6. Формальности, требования к документации и таможенный контроль, связанные с транзитным движением, не должны быть более обременительными, чем это является необходимым для:
(a) идентификации товаров; и
(b) обеспечения выполнения требований, которые касаются транзита.
7. Как только товары, были размещены под процедуру транзита и получили разрешение на их перемещение из пункта отправления на территории члена ВТО, они не подлежат никаким таможенным платежам и неоправданным задержкам или ограничениям до завершения их перемещения транзитом в пункте назначения в пределах территории члена ВТО.
8. Члены ВТО не применяют технические регламенты и процедуры оценки соответствия в понимании Соглашения о технических барьерах в торговле к товарам, которые перемещаются в режиме транзита.
9. Члены ВТО предусматривают и обеспечивают возможность заблаговременной подачи и обработки документации и данных, которые касаются перевозки транзитом, до момента прибытия товаров.
10. Как только транзитная перевозка прибудет на таможню в пункте пересечения территории члена ВТО, такая таможня без промедлений прекращает операцию транзита в случае выполнения требований, которые касаются транзита.
11. В случаях, когда член ВТО требует предоставления гарантии в форме поручительства, залога или другого соответствующего денежного или не денежного инструмента 13 для транзитной перевозки, такая гарантия ограничивается объемом обеспечения выполнения требований, возникающих в связи с осуществлением транзитного движения.
____________
13 Ничего в этом положении не препятствует любому члену ВТО применять действующие процедуры, на основе которых средства транспортировки могут использоваться в качестве гарантии для транзитного движения.
12. Как только член ВТО установил, что его требования, которые касаются транзита, были выполнены, гарантия безотлагательно возвращается.
13. Каждый член ВТО в порядке, который не противоречит его законодательству и нормативно-правовым актам, позволяет использование генеральных гарантий, которые включают многократные операции в пользу тех же операторов, или возобновляют гарантии без прекращения их действия для следующих поставок.
14. Каждый член ВТО делает общедоступной соответствующую информацию, которую он использует для установления гарантии, в том числе гарантий на одноразовые и, по возможности, многократные операции.
15. Каждый член ВТО может требовать использования таможенного сопровождения или таможенного эскорта для транзитных перевозок лишь при условии наличия высокой степени риска или, если соблюдение таможенных законов и подзаконных нормативно-правовых актов не может быть обеспечено путем применения гарантий. Общие правила, которые применяются к таможенному сопровождению или таможенному эскорту, публикуются в соответствии со статьей 1.
16. Члены ВТО прилагают усилия для сотрудничества и координации между собой с целью расширения свободы транзита. Такое сотрудничество и координация могут включать, но не ограничиваются, договоренностями относительно:
(a) платежей;
(b) формальностей и правовых требований; и
(c) практического функционирования режимов транзита.
17. Каждый член ВТО прилагает усилия для назначения национального координатора по вопросам транзита, которому адресуются все запросы и предложения других членов ВТО относительно эффективного функционирования транзитных операций.
1. Меры, способствующие соблюдению обязательств и сотрудничеству
1.1 Члены ВТО согласны с важностью обеспечения осведомленности предпринимателей относительно их обязанностей по соблюдению требований, поощрению добровольного соблюдения обязательств для того, чтобы позволить импортерам в надлежащих случаях самостоятельно устранять ошибки без применения к ним штрафных санкций, а также применению мер по обеспечению соблюдения требований с целью инициирования более строгих мер к предпринимателям, которые не соблюдают обязательства 14.
____________
14 Главная цель такой деятельности заключается в уменьшении количества случаев несоблюдения требований и, соответственно, снижении потребности в обмене информацией для целей обеспечения соблюдения требований.
1.2 Членам ВТО рекомендуется обмениваться информацией относительно наилучшей практики в сфере соблюдения таможенных правил, в том числе через Комитет. Членам ВТО рекомендуется сотрудничать по вопросам методического обеспечения или предоставления помощи и поддержки в развитии потенциала для целей администрирования мер по соблюдению требований и повышению их эффективности.
2. Обмен информацией
2.1 По запросу и с учетом положений настоящей статьи члены ВТО обмениваются информацией, указанной в подпунктах (b) и/или (c) пункта 6, с целью верификации в определенных случаях импортной или экспортной декларации, если существуют достаточные основания сомневаться в достоверности или правильности такой декларации.
2.2 Каждый член ВТО сообщает Комитету координаты своего контактного пункта для обмена такой информацией.
3. Верификация
Член ВТО обращается с запросом на получение информации только после проведения надлежащих процедур проверки импортной или экспортной декларации и после изучения соответствующей доступной документации.
4. Запрос
4.1 Запрашивающий член ВТО посылает запрашиваемому члену ВТО письменный запрос на бумажном носителе или средствами электронной связи взаимно согласованным официальным языком ВТО или другим взаимно согласованным языком, который содержит:
(a) содержание проблемы, включая, когда это необходимо и при наличии, идентификационный номер экспортной декларации, которая отвечает импортной декларации, о которой идет речь в запросе;
(b) цель, для которой запрашивающий член ВТО обращается за информацией или документами, а также, если это известно, фамилии и контактные данные лиц, которых касается запрос;
(c) если это требуется запрашиваемым членом ВТО, подтверждение 15 проведения, при необходимости, соответствующей проверки;
____________
15 Это может включать соответствующую информацию о проверке, проведенной согласно пункту 3. Такая информация подлежит защите и конфиденциальности, уровень которой определяется членом ВТО, осуществляющим проверку.
(d) конкретную информацию или документы, которые запрашиваются;
(e) идентификационные данные органа, который обращается с запросом;
(f) ссылка на положения национального законодательства и правовой системы запрашивающего члена ВТО, которые регулируют вопрос сбора, защиты, использования, раскрытия, сохранения и уничтожения информации с ограниченным доступом и персональных данных.
4.2 Если запрашивающий член ВТО не в состоянии выполнять требования любого из подпунктов пункта 4.1, он указывает об этом в запросе.
5. Защита и конфиденциальность
5.1 Запрашивающий член ВТО с учетом положений пункта 5.2:
(a) хранит всю информацию или документы, предоставленные запрашиваемым членом ВТО в условиях строгой конфиденциальности и предоставляет им по меньшей мере такой же уровень защиты и конфиденциальности, который предусмотрен в соответствии с национальным законодательством и правовой системой запрашиваемого члена ВТО и который указан им в соответствии с подпунктами (b) или (c) пунктом 6.1;
(b) предоставляет информацию или документы лишь тем таможенным органам, которые непосредственно занимаются рассматриваемым вопросом, и использует информацию или документы исключительно для целей, изложенных в запросе, если только запрашиваемый член ВТО не соглашается в письменном виде с другим;
(c) не раскрывает информацию или документы без специального письменного разрешения запрашиваемого члена ВТО;
(d) не использует никакой непроверенной информации или документов, полученных от запрашиваемого члена ВТО, как решающий фактор для опровержения сомнений в любом конкретном случае;
(e) уважает любые отдельные условия, установленные для конкретного случая запрашиваемым членом ВТО, относительно сохранения и уничтожения информации с ограниченным доступом или документов и персональных данных; и
(f) на запрос информирует запрашиваемого члена ВТО о любых одобренных решениях и принятых мерах по вопросу, который рассматривается, как результат предоставления информации или документов.
5.2 Запрашивающий член ВТО может быть не в состоянии, в соответствии со своим национальным законодательством и правовой системой, выполнять требования любых подпунктов пункта 5.1. В таком случае запрашивающий член ВТО указывает это в запросе.
5.3 Запрашиваемый член ВТО дает любому запросу и проверочной информации, полученных в соответствии с пунктом 4, по меньшей мере, такой же уровень защиты и конфиденциальности, который предоставляется этим членом ВТО своей собственной информации подобного характера.
6. Предоставление информации
6.1 С учетом требований настоящей статьи запрашиваемый член ВТО безотлагательно:
(a) предоставляет ответ в письменной форме на бумажном носителе или средствами электронной связи;
(b) предоставляет конкретную информацию, изложенную в импортной или экспортной декларации, или саму декларацию, насколько это возможно, а также описание уровня защиты и конфиденциальности, требуемых от запрашивающего члена ВТО;
(c) в случае наличия предоставляет на запрос конкретную информацию, которая определена в таких документах или сами документы, поданные в подтверждение импортной или экспортной декларации: счет-фактуру, упаковочный лист, сертификат происхождения и коносамент в форме, в которой они были поданы, - бумажной или электронной, а также описание уровня защиты и конфиденциальности, который требуется от запрашивающего члена ВТО;
(d) подтверждает верность копий предоставленных документов;
(e) насколько это возможно предоставляет информацию или иным способом отвечает на запрос в течение 90 дней с даты запроса.
6.2 До предоставления информации запрашиваемый член ВТО может, в соответствии со своим национальным законодательством и правовой системой, требовать гарантию того, что конкретная информация не будет без специального письменного разрешения запрашиваемого члена ВТО использована в качестве доказательства в уголовных расследованиях, судебных производствах или в не связанных с таможенным делом производствах. Если запрашивающий член ВТО не в состоянии выполнить это требование, он сообщает об этом запрашиваемому члену ВТО.
7. Отсрочка или отказ в удовлетворении запроса
7.1 Запрашиваемый член ВТО может отложить или отказать в удовлетворении запроса о предоставлении информации, частично или полностью, и сообщает запрашивающему члену ВТО о причинах такого шага, если:
(a) это будет противоречить государственному интересу, как это определено в национальном законодательстве и правовой системе запрашиваемого члена ВТО;
(b) его национальное законодательство и правовая система не допускают предоставления такой информации. В таком случае он предоставляет запрашивающему члену ВТО копию соответствующей конкретной ссылки на законодательство;
(c) предоставление информации будет препятствовать правоприменению или иным образом будет мешать осуществлению продолжающегося административного или судебного расследования, преследования или производства;
(d) национальное законодательство и правовая система, которые регулируют вопрос сбора, защиты, использования, раскрытия, сохранения и уничтожения информации с ограниченным доступом или персональных данных, требуют согласия импортера или экспортера и такое согласие не было дано;
(e) запрос о предоставлении информации получен после завершения установленного законодательством срока, в течение которого запрашиваемый член ВТО хранит документы.
7.2 В случаях, предусмотренных пунктами 4.2, 5.2 или 6.2, удовлетворение такого запроса осуществляется на усмотрение запрашиваемого члена ВТО.
8. Взаимность
Если запрашивающий член ВТО считает, что он не смог бы выполнить требование подобного запроса, если такой запрос был бы подан запрашиваемым членом ВТО или, если он еще не имплементировал положения настоящей статьи, он указывает об этом в своем запросе. Удовлетворение такого запроса осуществляется на усмотрение запрашиваемого члена ВТО.
9. Административное бремя
9.1 Запрашивающий член ВТО учитывает ресурсные и финансовые последствия для запрашиваемого члена ВТО, связанные с предоставлением ответов на запросы относительно получения информации. Запрашивающий член ВТО рассматривает соразмерность между своим финансовым интересом в представлении запроса и усилиями, которые необходимо употребить запрашиваемым членом ВТО для предоставления информации.
9.2 Если запрашиваемый член ВТО получает от одного или более запрашивающих членов ВТО такое количество запросов о предоставлении информации, которое трудно поддается обработке, или запрос на информацию в объеме, который трудно поддается обработке, и не в состоянии удовлетворить такие запросы в течение разумного срока, он может обратиться к одному или более запрашивающим членам ВТО относительно определения приоритетности запросов для согласования практического лимита их количества с учетом его ресурсных ограничений. При отсутствии взаимосогласованного подхода удовлетворение таких запросов осуществляется на усмотрение запрашиваемого члена ВТО на основе установленной им самим приоритетности.
10. Ограничения
Запрашиваемый член ВТО не обязан:
(a) изменять формат своих импортных или экспортных деклараций или процедур;
(b) требовать иные документы, чем те, которые подавались вместе с импортной или экспортной декларацией как предусмотрено в подпункте 6.1 (c);
(c) инициировать запросы на получение информации;
(d) изменять срок сохранения такой информации;
(e) вводить бумажную документацию, если уже был введен электронный формат;
(f) переводить информацию;
(g) проверять правильность информации; или
(h) предоставлять информацию, которая может навредить законным коммерческим интересам конкретных государственных или частных предприятий.
11. Несанкционированное использование или раскрытие информации
11.1 В случае какого-либо нарушения условий использования или раскрытия информации, обмен которой состоялся согласно настоящей статье, запрашивающий член ВТО, который получил информацию, безотлагательно сообщает детали такого несанкционированного использования или раскрытия запрашиваемому члену ВТО, который предоставил информацию, и:
(a) принимает необходимые меры для устранения нарушения;
(b) принимает необходимые меры для предупреждения любых нарушений в будущем; и
(c) сообщает запрашиваемому члену ВТО о мерах, которые были сделаны в соответствии с подпунктами (a) и (b).
11.2 Запрашиваемый член ВТО может приостановить выполнение своих обязательств по настоящей статье относительно запрашивающего члена ВТО до момента, когда будут приняты определенные пунктом 11.1 меры.
12. Двусторонние и региональные соглашения
12.1 Ничто в настоящей статье не препятствует любому члену ВТО заключать или применять двусторонние, многосторонние или региональные соглашения относительно обмена таможенной информацией и данными, в том числе на безопасной и быстрой основе, такой как автоматизированная база или предварительное сообщение, до прибытия груза.
12.2 Ничто в настоящей статье не должно толковаться как таковое, что изменяет или влияет на права или обязанности любого члена ВТО по таким двусторонним, многосторонним или региональным соглашениям, или регулирует обмен таможенной информацией и данными по таким соглашениям.
1. Положения, которые содержатся в статьях с 1 по 12 этого Соглашения внедряются развивающимися странами-членами ВТО, и наименее развитыми странами-членами ВТО в соответствии с этим Разделом, который базируется на условиях, согласованных в Приложении D к Рамочному соглашению от июля 2004 года (WT/L/579) и пунктом 33 и Приложением E к Гонконгской министерской декларации (WT/MIN (05) /DEC).
2. Развивающимся Странам-членам ВТО, и наименее развитым странам-членам ВТО предоставляется поддержка и помощь для развития потенциала 16 с целью содействия в имплементации положений этого Соглашения в соответствии с их характером и сферой. Степень и временные рамки внедрения положений этого Соглашения связаны со способностью развивающихся стран-членов ВТО, и наименее развитых стран-членов ВТО применять их. Если развивающейся стране-члену ВТО, или наименее развитой стране-члену ВТО продолжает не хватать необходимых возможностей, имплементация соответствующего положения (положений) не будет требоваться, пока не будет приобретена необходимая способность.
____________
16 Для целей этого Соглашения "поддержка и помощь в развитии потенциала" может происходить в форме технической, финансовой поддержки или другой взаимно согласованной форме предоставления поддержки.
3. От наименее развитых стран-членов ВТО будет требоваться лишь взятие на себя обязательств в таком объеме, который совместим с их индивидуальными финансовыми и торговыми потребностями и потребностями в сфере развития или административными и институционными возможностями.
4. Эти принципы применяются согласно с положениями, определенными Разделом II.
1. Существует три категории положений:
(a) Категория A содержит положения, которые развивающаяся или наименее развитая страна-член ВТО, намеревается исполнить после вступления в силу этим Соглашением или, или в случае наименее развитой страны-члена ВТО, в течение одного года с момента вступления ею в силу, как предусмотрено статьей 15.
(b) Категория B содержит положения, которые развивающаяся или наименее развитая страна-член ВТО, намеревается исполнить после завершения переходного периода, который следует за вступлением в силу этим Соглашением, как предусмотрено статьей 16.
(c) Категория C содержит положения, которые развивающаяся или наименее развитая страна-член ВТО, намеревается исполнить после завершения переходного периода, который следует за вступлением в силу этим Соглашением, и требует приобретения имплементационной способности путем предоставления поддержки и помощи в развитии потенциала, как предусмотрено статьей 16.
2. Каждая развивающаяся и наименее развитая страна-член ВТО, самостоятельно и на индивидуальной основе определяет положения, которые она включает в каждую из категорий A, B и C.
1. После вступления в силу этим Соглашением каждая развивающаяся страна-член ВТО, выполняет свои обязательства по категории A. В связи с этим, обязательства, определенные под категорией A, станут неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
2. Наименее развитая страна-член ВТО может уведомить Комитет о положениях, которые она определила как положение категории A, в течении одного года после вступления в силу этим Соглашением. В связи с этим, обязательство каждой наименее развитой страны-члена ВТО, определенные под категорией A, станут неотъемлемой частью этого Соглашения.
1. Относительно положений, которые развивающаяся страна-член ВТО, не определила как положение категории A, такая страна-член ВТО может отсрочить их имплементацию в соответствии с порядком, определенным в настоящей статье.
Обязательства категория B развивающейся страны-члена ВТО
(a) После вступления в силу этим Соглашением каждая развивающаяся страна-член ВТО, уведомляет Комитет о положениях, которые она определила как положения категории B и о соответствующих ориентировочных датах их имплементации 17.
____________
17 Поданные уведомления могут также содержать дополнительную информацию, которую член ВТО, направляющий уведомление, считает необходимой. Членам ВТО рекомендуется предоставлять информацию о национальном органе или учреждении, ответственном за имплементацию.
(b) Не позже, чем через год после вступления в силу этим Соглашением каждая развивающаяся страна-член ВТО, уведомляет Комитет о своих окончательных датах имплементации положений, которые она определила под категорией B. Если развивающаяся страна-член ВТО, до завершения этого окончательного срока считает, что ей необходимо дополнительное время для сообщения окончательных дат, такой член ВТО может попросить Комитет продлить срок на период, достаточный для сообщения окончательных дат.
Обязательства категория C развивающейся страны-члена ВТО
(c) После вступления в силу этим Соглашением каждая развивающаяся страна-член ВТО, уведомляет Комитет о положениях, которые она определила как положение категории C, и соответствующие ориентировочные даты их имплементации. С целью обеспечения прозрачности предоставленные сообщения должны включать информацию о помощи и поддержке для развития потенциала, которых нуждается член ВТО для обеспечения имплементации 18.
____________
18 Также, члены ВТО могут включать в уведомление информацию о национальных имплементационных планах или проектах по упрощению процедур торговли; национальный орган или учреждение, ответственные за выполнение обязательств и доноров, с которыми член ВТО может иметь действующие договоренности о предоставлении поддержки.
(d) В течение одного года после вступления в силу этим Соглашением развивающиеся страны-члены ВТО, и соответствующие доноры-члены ВТО, принимая во внимание любые уже имеющиесяся и действующие договоренности, уведомления в соответствии с пунктом 1 статьи 22 и информацию, поданную в соответствии с вышеприведенным подпунктом (c), предоставляют Комитету информацию о применяемых или заключенных договоренностях, необходимых для предоставления поддержки и помощи в развитии потенциала для обеспечения имплементации положений категории C 19. Развивающаяся страна-член ВТО, которая является участником таких договоренностей, безотлагательно уведомляет о них Комитет. Также, Комитет приглашает доноров, которые не являются членами ВТО, предоставлять информацию об имеющихся или заключенных договоренностях.
____________
19 Такие договоренности будут содержать взаимно согласованные условия и будут заключаться на двусторонней основе или через соответствующие международные организации с учетом положений пункта 3 статьи 21.
(e) В течение 18 месяцев от даты предоставления информации, предусмотренной подпунктом (d), доноры-члены ВТО и соответствующие развивающиеся страны-члены ВТО, уведомляют Комитет о прогрессе в предоставлении поддержки и помощи в развитии потенциала. Одновременно, каждая развивающаяся страна-член ВТО, сообщает свой перечень окончательных дат имплементации.
2. Относительно положений, которые наименее развитые страны-члены ВТО не определили как положение категории A, наименее развитые страны-члены ВТО могут отсрочить их имплементацию в соответствии с процедурой, определенной в настоящей статье.
Обязательства категория B наименее развитой страны-члена ВТО
(a) Не позже, чем через год после вступления в силу этим Соглашением наименее развитая страна-член ВТО уведомляет Комитет о своих положениях категории B и сообщает соответствующие ориентировочные даты имплементации таких положений с учетом максимальной гибкости для наименее развитых стран-членов ВТО.
(b) Не позже, чем через два года после даты уведомления, предусмотренной в соответствии с вышеприведенным подпунктом (a), каждая наименее развитая страна-член ВТО предоставляет Комитету подтверждение определения положений и сообщает даты их имплементации. Если до наступления указанного конечного срока наименее развитая страна-член ВТО будет считать, что ей необходимо дополнительное время для сообщения окончательных дат, такой член ВТО может попросить Комитет продлить срок на период, достаточный для сообщения таких дат.
Обязательства категория C наименее развитой страны-члена ВТО
(c) Для целей обеспечения прозрачности и содействия достижению договоренностей с донорами, через один год после вступления в силу этим Соглашением каждая наименее развитая страна-член ВТО сообщает Комитету положения, которые она определила как положение категории C, с учетом максимальной гибкости для наименее развитых стран-членов ВТО.
(d) Через один год после даты, предусмотренной в вышеприведенном подпункте (c), наименее развитые страны-члены ВТО сообщают информацию о поддержке и помощи для развития потенциала, которые необходимы члену ВТО для обеспечения имплементации. 20
____________
20 Члены ВТО могут также включать информацию о национальных имплементационных планах или проектах по упрощению процедур торговли, национальный орган или учреждение, ответственное за выполнение обязательств, и доноров, с которыми член ВТО может иметь действующие договоренности о предоставлении поддержки.
(e) Не позже, чем через два года после уведомления в соответствии с вышеприведенным подпунктом (d), наименее развитые страны-члены ВТО и соответствующие доноры-члены ВТО, учитывая информацию, предоставленную в соответствии с вышеприведенным подпунктом (d), предоставляют Комитету информацию о применяемых или заключенных договоренностях, необходимых для предоставления поддержки и помощи в развитии потенциала для обеспечения имплементации положений категории С 21. Наименее развитая страна-член ВТО, которая является участником таких договоренностей, безотлагательно уведомляет о них Комитет. Одновременно, наименее развитая страна-член ВТО сообщает ориентировочные даты имплементации соответствующих обязательств по категории C, которые охватываются договоренностями о поддержке и помощи. Комитет также приглашает доноров, которые не являются членами ВТО, предоставлять информацию об имеющихся и заключенных договоренностях.
____________
21 Такие договоренности будут содержать взаимно согласованные условия и будут заключаться на двусторонней основе или через соответствующие международные организации с учетом положений пункта 3 статьи 21.
(f) Не позже, чем через 18 месяцев с даты предоставления информации, предусмотренной подпунктом (e), соответствующие доноры-члены ВТО и соответствующие наименее развитые страны-члены ВТО уведомляют Комитет о прогрессе в предоставлении поддержки и помощи для развития потенциала. Одновременно, каждая наименее развитая страна-член ВТО сообщает Комитету свой перечень окончательных дат имплементации.
3. Развивающиеся страны-члены ВТО, и наименее развитые страны-члены ВТО, которые испытывают трудности с представлением окончательных дат имплементации в пределах конечных сроков, определенных пунктами 1 и 2, из-за отсутствия донорской помощи или отсутствия прогресса в предоставлении поддержки и помощи для развития потенциала, уведомляют Комитет как можно раньше до завершения таких конечных сроков. Члены ВТО соглашаются сотрудничать для предоставления содействия в преодолении таких трудностей, принимая во внимание специфические обстоятельства и особые проблемы, с которыми сталкивается соответствующий член ВТО. В необходимых случаях Комитет принимает меры для преодоления таких трудностей, в том числе, при необходимости, продлевает соответствующему члену ВТО конечные сроки сообщения окончательных дат.
4. Секретариат напоминает члену ВТО за три месяца до завершения конечного срока, предусмотренного подпунктами 1 (b) или (e), или, в случае наименее развитой страны-члена ВТО - подпунктами 2 (b) или (f), если такой член ВТО не сообщил окончательную дату имплементации положений, которые он определил как положение категории B или C. Если для продления конечного срока член ВТО не применяет положения пункта 3 или в случае развивающейся страны-члена ВТО, - подпункта 1 (b), или в случае наименее развитой страны-члена ВТО - подпункта 2 (b), и при этом не сообщает окончательную дату имплементации, такой член ВТО имплементирует положение в течение одного года после завершения конечного срока, предусмотренного подпунктами 1 (b) или (e) или в случае наименее развитой страны-члена ВТО, - подпунктами 2 (b) или (f), или продленного срока согласно пункта 3.
5. Не позже, чем через 60 дней после даты уведомления окончательных сроков имплементации положений категории B и C в соответствии с пунктами 1, 2 или 3 Комитет принимает к сведению дополнения, которые содержат окончательные даты имплементации каждым членом ВТО положений категорий B и C, в том числе любые даты, установленные в соответствии с пунктом 4, делая таким образом такие дополнения неотъемлемой частью этого Соглашения.
1.
(a) Развивающаяся страна-член ВТО, или наименее развитая страна-член ВТО, которая считает, что она испытывает трудности в имплементации положения, которое она определила как положение категории B или C, до окончательной даты, установленной в соответствии с подпунктами 1 (b) или (e) статье 16, или в случае наименее развитой страны-члена ВТО - в соответствии с подпунктами 2 (b) или (f) статье 16, уведомляет об этом Комитет. Развивающиеся страны-члены ВТО, уведомляют Комитет не позже, чем за 120 дней до окончания дать имплементации. Наименее развитые страны-члены ВТО уведомляют Комитет не позднее, чем за 90 дни до завершения такой дать.
(b) В сообщении Комитета указывается новая дата, до которой развивающаяся страна-член ВТО, или наименее развитая страна-член ВТО рассчитывают, что будут способны имплементировать соответствующее положение. Также, в сообщении указываются причины ожидаемой задержки в имплементации. Такие причины могут включать не предусмотренную ранее необходимость поддержки и помощи для развития потенциала или дополнительной помощи для содействия и поддержки развития потенциала.
2. Если запрос развивающейся страны-члена ВТО, о дополнительном времени для имплементации не превышает 18 месяцев, а запрос наименее развитой страны-члена ВТО о дополнительном времени не превышает 3 лет, член ВТО, который обращается с запросом, имеет право на такое дополнительное время без каких-либо дополнительных действий со стороны Комитета.
3. Если развивающаяся страна-член ВТО, или наименее развитая страна-член ВТО считает, что ей необходимо первое увеличение срока на больший промежуток времени, чем это предусмотрено пунктом 2, или второе или какое-либо следующее увеличение срока, она подает к Комитету запрос на увеличение срока, который содержит указанную в подпункте 1 (b) информацию, не позже, чем за 120 дней для развивающейся страны-члена ВТО, и за 90 дней для наименее развитой страны-члена ВТО, до начальной определенной даты имплементации или такой продленной даты.
4. Комитет доброжелательно относится к удовлетворению запросов об увеличении сроков, учитывая при этом особенные обстоятельства члена ВТО, который подает запрос. Такие обстоятельства могут включать трудности и задержки в получении поддержки и помощи для развития потенциала.
1. В соответствии с пунктом 2 статьи 13, если развивающаяся страна-член ВТО, или наименее развитая страна-член ВТО, которая выполнила процедуры, установленные пунктами 1 или 2 статьи 16 и статьи 17, если запрос на увеличение срока не был удовлетворен или у развивающейся страны-члена ВТО, или у наименее развитой страны-члена ВТО возникают другие непредсказуемые обстоятельства, которые препятствуют удовлетворению запроса на увеличение срока в соответствии со статьей 17, самостоятельно приходит к заключению о том, что ей продолжает не хватать способности имплементировать положение категории C, такой член ВТО уведомляет Комитет о своей неспособности имплементировать соответствующее положение.
2. Комитет безотлагательно и, в любом случае, не позже, чем через 60 дней после получения Комитетом уведомления соответствующей развивающейся страны-члена ВТО, или наименее развитой страны-члена ВТО создает Экспертную группу. Экспертная группа рассматривает вопрос и выносит Комитету рекомендацию в течение 120 дней с момента ее формирования.
3. Экспертная группа состоит из пяти независимых лиц, которые являются высококвалифицированными специалистами в отрасли упрощения процедур торговли, поддержки и помощи в развитии потенциала. Состав Экспертной группы должен обеспечивать баланс между гражданами из развивающихся стран-членов ВТО, и развитых стран-членов ВТО. Если привлекается наименее развитая страна-член ВТО, Экспертная группа включает хотя бы одного гражданина наименее развитой страны-члена ВТО. Если Комитет не может прийти к согласию относительно состава Экспертной группы в течение 20 дней с момента ее создания, Генеральный директор, после консультации с председателем Комитета, определяет состав Экспертной группы в соответствии с положениями этого пункта.
4. Экспертная группа рассматривает самостоятельный вывод члена ВТО относительно отсутствия возможности и выносит рекомендацию Комитету. Рассматривая рекомендацию Экспертной группы касательно наименее развитой страны-члена ВТО, Комитет, при необходимости, принимает меры, которые будут способствовать приобретению постоянной имплементационной возможности.
5. С момента, когда развивающаяся страна-член ВТО, уведомляет Комитет о своей неспособности имплементировать соответствующее положение и к первому заседанию Комитета после получения им рекомендации Экспертной группы, такой член ВТО не может быть субъектом осуществления по соответствующему вопросу согласно с положениями Договоренности о правилах и процедурах решения споров. На таком заседании Комитет рассматривает рекомендацию Экспертной группы. В случае наименее развитой страны-члена ВТО производство по Договоренности о правилах и процедурах решения споров не применяется к соответствующему положению с даты уведомления Комитета о ее неспособности имплементировать такое положение и пока Комитет не вынесет решения по этому вопросу или в течение 24 месяцев после даты первого заседания Комитета, указанного выше, в зависимости от того, какое будет иметь место раньше.
6. Если наименее развитая страна-член ВТО теряет способность имплементировать обязательство категории C, она может уведомить об этом Комитет и придерживаться процедур, определенных в настоящей статье.
1. Развивающиеся страны-члены ВТО, и наименее развитые страны-члены ВТО, которые уведомили об обязательствах положений категорий B и C, могут перемещать положения между этими категориями путем представления уведомления Комитету. Если член ВТО предлагает переместить положение с категории B до категории C, такой член ВТО предоставляет информацию о поддержке и помощи, необходимых для развития потенциала.
2. В случае, когда в результате перемещения положения из категории B в категорию C для его имплементации необходимо дополнительное время, член ВТО может:
(a) использовать положение статьи 17, в том числе возможность автоматического увеличения срока; или
(b) хлопотать о рассмотрении Комитетом запроса этого члена ВТО о дополнительном времени для имплементации положения, а при необходимости - о поддержке и помощи в развитии потенциала, включая возможность рассмотрения и получения рекомендации Экспертной группы в соответствии со статьей 18; или
(c) в случае наименее развитой страны-члена ВТО, любой новый срок имплементации, который превышает четыре года с момента начальной даты, поставленной в известность по категории B, требует одобрения его Комитетом. Кроме этого, наименее развитая страна-член ВТО продолжает сохранять возможность прибегнуть к применению статьи 17. При этом понимается, что для осуществления такого перемещения между категориями наименее развитая страна-член ВТО нуждается поддержки и помощи для развития потенциала.
1. В течение двух лет после вступления в силу этим Соглашением положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 года, которые детализируются и применяются по Договоренности о правилах и процедурах решения споров не применяются к урегулированию споров с развивающейся страной-членом ВТО, относительно любого положения, которое такой член ВТО определил как положение категории A.
2. В течение шести лет после вступления в силу этим Соглашением положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 года, которые детализируются и применяются по Договоренности о правилах и процедурах решения споров, не применяются к урегулированию споров с наименее развитой страной-членом ВТО относительно любого положения, которое этот член ВТО определил как положение категории A.
3. В течение восьми лет после имплементации наименее развитой страной-членом ВТО положения категории B или C положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 года, которые детализируются и применяются по Договоренности о правилах и процедурах решения споров, не применяются к урегулированию споров с наименее развитой страной-членом ВТО относительно такого положения.
4. Не принимая во внимание отсрочку применения Договоренности о правилах и процедурах решения споров, член ВТО, до подачи запроса на проведение консультаций в соответствии со статьями XXII или XXIII ГАТТ 1994 года и на всех стадиях применения процедур решения споров относительно меры, употребленной наименее развитой страной-членом ВТО, уделяет особенное внимание специфическим условиям, которые сложились в наименее развитых странах-членах ВТО. В этой связи члены ВТО должны проявлять надлежащую сдержанность в рассмотрении вопросов, предусмотренных Договоренностью о правилах и процедурах решения споров, по отношению к наименее развитым странам-членам ВТО.
5. В течение периода отсрочки, предусмотренного настоящей статьей, каждый член ВТО на запрос предоставляет другим членам ВТО достаточную возможность для обсуждения любого вопроса, связанного с применением этого Соглашения.
1. Доноры-члены ВТО соглашаются способствовать предоставлению поддержки и помощи для развития потенциала развивающимся странам-членам ВТО, и наименее развитым странам-членам ВТО на взаимно согласованных условиях на двусторонней основе или через соответствующие международные организации. Целью является содействие развивающимся странам-членам ВТО, и наименее развитым странам-членам ВТО в имплементации положений Раздела I этого Соглашения.
2. Принимая во внимание особенные потребности наименее развитых стран-членов ВТО, целевая поддержка и помощь предоставляются наименее развитым странам-членам ВТО с целью содействия в развитии ими постоянного потенциала для имплементации своих обязательств. Через соответствующие механизмы сотрудничества в целях развития и в соответствии с принципами технической поддержки и помощи для развития потенциала, указанными в пункте 3, партнеры в сфере развития прилагают усилия для оказания поддержки и помощи для развития потенциала в этой отрасли таким образом, чтобы это не наносило вреда существующим приоритетам развития.
3. Члены ВТО прилагают усилия для применения таких принципов предоставления поддержки и помощи для развития потенциала относительно имплементации этого Соглашения:
(a) учет всей рамочной программы развития стран и регионов-получателей, а также, в соответствующих и целесообразных случаях, продолжающихся реформ и программ предоставления технической помощи;
(b) включение, в соответствующих и целесообразных случаях, мер по реагированию на региональные и субрегиональные вызовы и предоставление содействия региональной и субрегиональной интеграции;
(c) обеспечение того, чтобы меры по поддержке включали у себя действующие меры частного сектору по реформированию сферы упрощения процедур торговли;
(d) упрощение координации между членами ВТО и среди других соответствующих институций, в том числе региональных экономических сообществ, для обеспечения максимальной эффективности и результатов такой поддержки. С этой целью:
(i) координация, в первую очередь в стране или регионе, где будет предоставляться поддержка, между членами-партнерами ВТО и донорами и среди двусторонних и многосторонних доноров направляется на недопущение дублирования программ поддержки и противоречий в реформах путем тесной координации технической помощи и мер по развитию потенциала; (ii) для наименее развитых стран-членов ВТО Углубленная рамочная программа упрощения процедур торговли для наименее развитых стран представляет часть такого процесса координации; и (iii) члены ВТО также способствуют внутренней координации между своими должностными лицами, которые отвечают за вопросы торговли и развития, как в столицах, так и в Женеве, в вопросах имплементации этого Соглашения и технической помощи. |
(e) поощрение использования имеющихся внутригосударственных и региональных координационных структур, таких как круглые столы и консультативные группы для координации и мониторинга мер по имплементации; и
(f) поощрение развивающихся стран-членов ВТО, к предоставлению помощи в развитии потенциала другим развивающимся странам-членам ВТО, и наименее развитым странам-членам ВТО и рассмотрению, по возможности, вопросов поддержки таких мер.
4. Комитет проводит, по крайней мере, одну специализированную сессию в год с целью:
(a) обсуждения проблем имплементации положений или частей положений этого Соглашения;
(b) обзора прогресса предоставления технической поддержки и помощи для развития потенциала для содействия имплементации этого Соглашения, в том числе любой развивающейся стране-члену ВТО, или наименее развитой стране-члену ВТО, которая не получает достаточной технической поддержки и помощи для развития потенциала;
(c) обмена опытом и информацией о существующем предоставлении поддержки и помощи для развития потенциала и о программах имплементации, в том числе относительно вызовов и достижений;
(d) обзора сообщений доноров, как определенно статьей 22; и
(e) обзора действия пункта 2.
1. С целью обеспечения прозрачности в предоставлении развивающимся странам-членам ВТО, и наименее развитым странам-членам ВТО поддержки и помощи для развития потенциала в имплементации Раздела I, каждый донор-член ВТО, который оказывает поддержку развивающимся странам-членам ВТО, и наименее развитым странам-членам ВТО в имплементации этого Соглашения, подает Комитету, после вступления в силу этим Соглашением и в дальнейшем ежегодно, информацию о поддержке и помощи для развития потенциала, которую он предоставил в течение предыдущих 12 месяцев и, при наличии, которую планируется предоставить в течение следующих двенадцати месяцев 22:
(a) описание поддержки и помощи для развития потенциала;
(b) статус и объем определенной/предоставленной поддержки;
(c) процедуры предоставления поддержки и помощи;
(d) страна-бенефициарий или, при необходимости, регион-бенефициарий; и
(e) исполнительное учреждение члена ВТО, который оказывает поддержку и помощь.
____________
22 Предоставленная информация будет отображать содержание потребностей при предоставлении поддержки и помощи для развития потенциала.
Информация предоставляется в формате, предусмотренном в Дополнении 1. В случае членов Организации экономического сотрудничества и развития (далее - ОЭСР) поданная информация может базироваться на соответствующей информации Системы отчетности кредиторов ОЭСР. Развивающимся странам-членам ВТО, которые заявляют о наличии у них возможности оказывать поддержку и помощь для развития потенциала, рекомендуется предоставлять вышеупомянутую информацию.
2. Доноры-члены ВТО, которые оказывают поддержку развивающимся странам-членам ВТО, и наименее развитым странам, подают Комитету:
(a) информацию о контактных данных их органов, ответственных за предоставление поддержки и помощи для развития потенциала, связанной с имплементацией Раздела I этого Соглашения, в том числе, по возможности, информацию о таких контактных данных в пределах страны или региона, где будет предоставляться поддержка и помощь; и
(b) информацию о процедурах и механизмах представления запросов на предоставление поддержки и помощи для развития потенциала.
Развивающимся странам-членам ВТО, которые заявляют о наличии у них возможности оказывать поддержку и помощь для развития потенциала, рекомендуется предоставлять вышеупомянутую информацию.
3. Развивающиеся страны-члены ВТО, и наименее развитые страны-члены ВТО, которые намереваются воспользоваться поддержкой и помощью для развития потенциала, связанной с упрощением процедур торговли, подают Комитету информацию о контактных данных органа (органов), ответственного за координацию и приоритезацию такой поддержки и помощи.
4. Члены ВТО могут предоставлять информацию, указанную в пунктах 2 и 3, через Интернет ссылки и, при необходимости, обновляют такую информацию. Секретариат делает всю такую информацию общедоступной.
5. Комитет приглашает соответствующие международные и региональные организации (такие как Международный валютный фонд, ОЭСР, Конференция ООН по торговле и развитию, ВТО, региональные комиссии ООН, Мировой банк или их вспомогательные органы и банки регионального развития), а также другие учреждения по сотрудничеству предоставлять информацию, указанную в пунктах 1, 2 и 4.
1. Комитет по вопросам упрощения процедур торговли
1.1 Этим основывается Комитет по вопросам упрощения процедур торговли.
1.2 Комитет является открытым для участия всех членов ВТО и избирает своего Председателя. Комитет проводит свои заседания при необходимости и как это предусмотрено соответствующими положениями этого Соглашения, но не меньше чем один раз в год, с целью предоставления членам ВТО возможности для проведения консультаций по любым вопросам, связанным с действием этого Соглашения и содействием достижению его целей. Комитет исполняет такие обязанности, которые возложены на него в соответствии с этим Соглашением или членами ВТО. Комитет определяет регламент свои деятельности.
1.3 При необходимости Комитет может создавать необходимые вспомогательные органы. Все такие органы подотчетны Комитету.
1.4 При необходимости Комитет разрабатывает процедуры обмена между членами ВТО соответствующей информацией и наилучшей практикой.
1.5 Комитет поддерживает тесную связь с другими международными организациями в отрасли упрощения процедур торговли, такими как ВТО, с целью обеспечения получения имеющихся наилучших рекомендаций относительно имплементации и администрирования этого Соглашения и с целью обеспечения избежания лишнего дублирования усилий. С этой целью Комитет может приглашать представителей таких организаций или их вспомогательных органов:
(a) посещать заседание Комитета; и
(b) обсуждать отдельные вопросы, связанные с имплементацией этого Соглашения.
1.6 Комитет осуществляет обзор функционирования и имплементации этого Соглашения через 4 года с момента вступления им в силу и периодически в дальнейшем.
1.7 Членам ВТО рекомендуется затрагивать в рамках Комитета проблемные вопросы, связанные с имплементацией и применением этого Соглашения.
1.8 Комитет поддерживает и способствует проведению среди членов ad hoc обсуждений отдельных вопросов по этому Соглашению с целью ускоренного достижения взаимовыгодного их решения.
2. Национальный комитет по вопросам упрощения процедур торговли
Каждый член ВТО основывает и/или поддерживает работу национального комитета по вопросам упрощения процедур торговли или определяет уже имеющийся механизм для содействия как внутренней координации, так и имплементации положений этого Соглашения.
1. Для целей этого Соглашения считается, что термин "Член" включает компетентный орган такого члена ВТО.
2. Все положения этого Соглашения являются обязательными для всех членов ВТО.
3. Члены ВТО имплементируют настоящее Соглашение с даты вступления в силу. Развивающиеся страны-члены ВТО, и наименее развитые страны-члены ВТО, которые решили воспользоваться положениями Раздела II, имплементируют это Соглашение в соответствии с Разделом II.
4. Член ВТО, который принимает это Соглашение с даты вступления в силу, выполняет свои обязательства по категориям B и C с учетом соответствующих периодов с даты вступления в силу этим Соглашением.
5. Члены ВТО таможенного союза или региональной экономической договоренности могут вводить региональные подходы для содействия имплементации их обязательств по этому Соглашению, в том числе с помощью создания и использования региональных органов.
6. Не принимая во внимание общее объяснительное примечание к Дополнению 1A к Марракешскому соглашению об учреждении Всемирной торговой организации, ничего в этом Соглашении не должно толковаться как таковое, что уменьшает обязанности членов ВТО по ГАТТ 1994 года. Кроме того, ничего в этом Соглашении не должно толковаться как таковое, что уменьшает права и обязанности членов ВТО по Соглашению о технических барьерах в торговле и Соглашению о применении санитарных и фитосанитарных мер.
7. К положениям этого Соглашения применяются все исключения 23 ГАТТ 1994 года. Освобождение от обязательств, которые применяются к ГАТТ 1994 года или любой ее части, предоставленные в соответствии со статьей IX:3 и статьей IX:4 Марракешского соглашения об учреждении Всемирной торговой организации и любых поправок к ней на момент вступления в силу этим Соглашением, применяются к положениям этого Соглашения.
____________
23 Это включает статьи V:7 и X:1 ГАТТ 1994 года и примечание к статье VIII ГАТТ 1994 года.
8. Относительно консультаций и решения споров по этому Соглашению применяются положения статей XXII и XXIII ГАТТ 1994 года, которые детализируются и применяются по Договоренности о правилах и процедурах решения споров, за исключением случаев, когда этим Соглашением прямо предусмотрено другое.
9. Предостережения относительно любых положений этого Соглашения не допускаются без согласия других членов ВТО.
10. Обязательства категории A развивающихся стран-членов ВТО, и наименее развитых стран-членов ВТО включенные в это Соглашение в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 15, представляют неотъемлемую часть этого Соглашения.
11. Обязательства категории B и C развивающихся стран-членов ВТО, и наименее развитых стран-членов ВТО, которые Комитет принял к сведению и которые включены в это Соглашение в соответствии с пунктом 5 статьи 16, представляют неотъемлемую часть этого Соглашения.
Донор-член ВТО:
Период, который охватывается уведомлением, :
Описание технических и финансовых ресурсов для предоставления поддержки и помощи в развитии потенциала |
Статус и определенный/ предоставленный объем |
Страна-бенефициарий/ регион-бенефициарий (при необходимости) |
Исполнительный орган члена ВТО, который оказывает поддержку и помощь |
Процедуры предоставления поддержки и помощи |
____________