«Єдине вікно» визначається як механізм, що дозволяє сторонам, які беруть участь у торговельних і транспортних операціях, представляти стандартизовану інформацію та документи з використанням єдиного пропускного каналу з метою виконання всіх регулюючих вимог, що стосуються імпорту, експорту і транзиту»

РЕКОМЕНДАЦІЯ ЄЕК ООН № 33

  01.05.00

Рекомендація ЄЕК ООН № 5 «СКОРОЧЕННЯ ІНКОТЕРМС. Алфавітний код Інкотермс 2000 »


Ознайомитися з текстом офіційного документа можна за посиланням:

Рекомендація ЄЕК ООН № 5 «СКОРОЧЕННЯ ІНКОТЕРМС. Алфавітний код Інкотермс 2000»

Текст Рекомендації наведений нижче для ознайомлення

ОРГАНІЗАЦІЯ ОБ'ЄДНАНИХ НАЦІЙ

ЄВРОПЕЙСЬКА ЕКОНОМІЧНА КОМІСІЯ

 

 

СКОРОЧЕННЯ ІНКОТЕРМС 
Алфавітний код Інкотермс-2000

 

 

Рекомендація № 5, четверте видання прийнята
Центром Організації Об'єднаних Націй зі спрощення процедур торгівлі та електронного бізнесу (СЕФАКТ ООН)

_________________________________________________________________________________________________

Женева, травень 2000 року

 

 

РЕКОМЕНДАЦІЯ  5

СКОРОЧЕННЯ ІНКОТЕРМС
Алфавітний код Інкотермс 2000

І. ПРЕАМБУЛА

Організація Об'єднаних Націй через СЕФАКТ ООН (Центр Організації Об'єднаних Націй зі спрощення процедур торгівлі та електронного бізнесу) підтримує діяльність, спрямовану на нарощування можливості комерційних, торгівельних і адміністративних організацій в розвинених країнах і країнах, що розвиваються, і країнах з перехідною економікою ефективно обмінюватися товарами і відповідними послугами. Головне завдання Центру полягає в полегшенні здійснення міжнародних угод за допомогою спрощення і узгодження процедур та інформаційних потоків 1

__________________________

1 З опису завдань СЕФАКТ ООН.

У програмі роботи СЕФАКТ ООН наголошується на необхідності розробки рекомендацій, спрямованих на спрощення та узгодження поточної практики та процедур, що використовуються в міжнародних угодах. У цьому контексті роль Робочої групи по кодам (РГК) СЕФАКТ ООН полягає в забезпеченні високої якості, актуальності та готовності до використання наборів і структур кодів для сприяння виконанню завдань СЕФАКТ ООН, включаючи управління веденням рекомендацій ЄЕК ООН, що стосуються кодів. На основі Інкотермс 2000, опублікованих Міжнародною торговельною палатою (МТП), РГК підготувала Рекомендацію № 5.

Глобалізація ринку йде стрімкими темпами: компанії набувають комплектуючі в одному районі світу, виробляють їх складання в іншому, а реалізують готову продукцію в третьому. Тенденція здійснення операцій за допомогою електронних засобів веде до збільшення поставок товарів і сировини більш дрібними партіями і з більш частою періодичністю. Така глобалізація ринків обумовлює зростаючу необхідність в подальшому підвищенні ефективності передачі інформації. Рішенням, що дозволяє забезпечити ефективний обмін інформацією на міжнародних ринках, є використання єдиних процедур і процесів, які передбачають застосування глобально узгоджених стандартів. В основі цього підходу лежить необхідність розробки чітких механізмів визначення даних і єдиних систем кодування для позначення конкретних елементів даних.

Інкотермс 2000 враховують розширення масштабів використання інтермодальних перевезень, оскільки в новому виданні увага загострюється на постачання товарів продавцем покупцеві в будь-якій точці транспортного ланцюжка, а не як в минулих виданнях Інкотермс моменті перетину товарів "поручнів судна". Термін FСА (франко-перевізник) чітко визначає обов'язок продавця по поставці в країні експорту, незалежно від виду транспорту.

Дане четверте видання Рекомендації № 5, скасовує і заміняє собою третє видання (ЕСЕ/ТRАDЕ/202, січень 1996 року).

II. РЕКОМЕНДАЦІЯ

На своїй шостій сесії в березні 2000 року СЕФАКТ ООН ухвалив прийняти наступну рекомендацію. Перелік країн та організацій, які були присутні на цій сесії, міститься в додатку 1.

Центр зі спрощення процедур торгівлі та електронного бізнесу (СЕФАКТ ООН) рекомендує урядам, міжнародним організаціям і діловим колам визнати і використовувати скорочення торгівельних термінів, що додаються до цього документу, коли відповідні торгівельні терміни наводяться в скороченій формі, і взаємно заохочувати їх застосування в підтримку єдиного підходу до спрощення процедур торгівлі.

Це передбачає:

1. Для учасників міжнародних торгівельних і транспортних операцій:

  •  визнання і використання трибуквених скорочень в якості алфавітного коду Інкотермс 2000.

2. Для урядів, міжнародних організацій та національних органів зі спрощення процедур торгівлі:

  •  визнання і стимулювання використання трибуквених скорочень в якості алфавітного коду Інкотермс 2000.

III. СФЕРА ОХОПЛЕННЯ

1. Ця Рекомендація встановлює єдиний перелік кодів для торгівельних термінів, відомих як "Інкотермс 2000". Перелік кодів ідентичний скороченням торговельних термінів, які містяться в публікації МТП № 560 "Інкотермс 2000" (діють з січня 2000 року).

IV. ОБЛАСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ

2. Метою Інкотермс є розробка зводу міжнародних правил тлумачення торгівельних термінів, що найбільш часто зустрічаються в зовнішній торгівлі. Тим самим може бути зменшена невпевненість в різному тлумаченні подібних термінів в окремих країнах.

3. Ця Рекомендація застосовується в тих випадках, коли існує необхідність опису торговельних термінів в кодованому вигляді для обміну інформацією між сторонами, які беруть участь в міжнародних торговельних і транспортних операціях. Положення Інкотермс 2000 застосовуються до контрактів купівлі-продажу і можуть в свою чергу відтворюватися в договорах перевезення, маніфестах і митних документах.

V. ВИЗНАЧЕННЯ

4. Для цілей цієї Рекомендації були прийняті нижченаведені визначення:

код: послідовність знаків, що є елемент набору значень;

перелік кодів: повний набір кодових значень для окремого елемента даних;

документ: зареєстровані постійні дані, що містять інформацію;

спрощення: здійснення заходів щодо спрощення, стандартизації та погодженням формальностей, процедур, документів і операцій, пов'язаних з міжнародними торгівельними угодами;

формальність: набір вимог офіційного, комерційного або інституційного характеру;

узгодження: приведення національних формальностей, процедур, документів, інформації та операцій у відповідність до визнаних міжнародних норм, практикою та рекомендаціями в області комерційної діяльності;

інтермодальні перевезення: перевезення вантажів в одній і тій же вантажної одиниці або на одному і тому ж транспортному засобі що послідовно використовується видами транспорту без обробки самих вантажів при зміні виду транспорту;

змішані перевезення: перевезення вантажів по щонайменше двома різними видами транспорту;

процедура: кроки, що вживаються з метою дотримання будь-якої формальності, включаючи графік, формат і спосіб подачі необхідної інформації.

VI. ВЕДЕННЯ І ОНОВЛЕННЯ

5. Ведення цієї Рекомендації від імені СЕФАКТ ООН буде здійснюватися Робочою групою з кодами (РГК) і Робочою групою за процедурами міжнародної торгівлі (РГПМТ) СЕФАКТ ООН в тісній консультації з Комісією з міжнародної торгівельної практики Міжнародної торговельної палати.

6. Пропозиції, що стосуються поновлення цієї Рекомендації, слід направляти за адресою: Тгаdе Facilitation Section, United Nations Economic Commission for Europe, Palais des Nations, СН-1211 Geneva 10, Switzerland.

7. Проекти переглянутих варіантів цієї Рекомендації будуть публікуватися РГК і РГПМТ в міру необхідності і розміщуватися на сторінці РГК на сайті СЕФАКТ ООН за такою адресою: http: //www.uncefact.огg/ .

8. Проекти переглянутих варіантів повинні публікуватися для подачі зауважень протягом принаймні двох місяців. Глави делегацій, що беруть участь в роботі СЕФАКТ ООН, повинні повідомлятися про наявність конкретного проекту переглянутого варіанту і про період для подачі зауважень. Після закінчення періоду, передбаченого для подання зауважень, РГК і РГПМТ повинні розглянути всі отримані зауваження. Залежно від отриманих зауважень публікується новий проект переглянутого варіанту або готується остаточний переглянутий варіант для затвердження.

9. Остаточні переглянуті варіанти цієї Рекомендації повинні бути затверджені на пленарній сесії СЕФАКТ ООН.

ДОДАТОК 1

КРАЇНИ, ЩО БРАЛИ УЧАСТЬ ТА ОРГАНІЗАЦІЇ

Країни та організації, що брали участь в сесії СЕФАКТ ООН, на якій була затверджена справжня рекомендація

У роботі шостої сесії СЕФАКТ ООН, що відбулася в березні 2000 року, взяли участь представники наступних країн: Австралії, Австрії, Азербайджану, Албанії, Білорусі, Бельгії, Болгарії, Бразилії, колишньої Югославської Республіки Македонії, Угорщини, Гватемали, Німеччини, Данії, Єгипту, Ізраїлю, Індії, Ірану (Ісламської Республіки), Ірландії, Ісландії, Іспанії, Італії, Канади, Кенії, Киргизстану, Куби, Литви, Люксембургу, Малайзії, Монголії, Непалу, Нідерландів, Польщі, Республіки Корея, Російської Федерації, Румунії, Сенегалу, Сінгапуру, Сирійської Арабської Республіки, Словаччини, Словенії, Сполученого Королівства, Сполучених Штатів Америки, Туреччини, України, Філіппін, Фінляндії, Франції, Хорватії, Чеської Республіки, Чилі, Швейцарії, Швеції та Японії. На сесії також був представлений Європейський союз (ЄС).

В її роботі взяли участь такі міжурядові організації: Банк міжнародних розрахунків (БМР), Всесвітня митна організація (ВТО), Світова організація торгівлі (СОТ), Всесвітній поштовий союз (ВІС), Дунайська комісія, Європейська асоціація вільної торгівлі (ЕАТ) і Ліга арабських держав.

На ній також були представлені наступні органи Організації Об'єднаних Націй: Управління Організації Об'єднаних Націй з контролю над наркотичними засобами та попередження злочинності (УКНСПП), Комісія Організації Об'єднаних Націй по праву міжнародної торгівлі (ЮНСІТРАЛ), Конференція Організації Об'єднаних Націй з торгівлі та розвитку (ЮНКТАД) і Всесвітній банк.

В її роботі брали участь наступні неурядові організації: Агентство поріднених міст в інтересах розвитку співробітництва Північ-Південь, Міжнародний комітет залізничного транспорту (МКЗТ), Міжнародна асоціація з кодування споживчих товарів (ЕАН), Європейська асоціація електронних повідомлень (ЄАЕП), Міжнародна асоціація портів і гаваней (МАПГ).

Міжнародна торговельна палата (МТП), Міжнародна електротехнічна комісія (МЕК), Міжнародна асоціація змішаних перевезень (МАЗП), Міжнародна організація по стандартизації (ІСО) і Товариство всесвітньої міжбанківської телекомунікації для передачі фінансової інформації (СВІФТ).

На запрошення секретаріату на ній в якості спостерігачів були присутні представники Асоціації з регулювання кодів міжнародної торгівлі, Європейської асоціації електронної торгівлі (ЄАЕТ), Організації з розвитку стандартів структурованої інформації (OASIS), Комітету ЕДІФАКТ Тайбея і "Вебфорс інтернешнл".

ДОДАТОК 2

ІНКОТЕРМС-2000 
 

ЕХ WORKS 
(... Named р l асі) 

ІЗ ЗАВОДУ 
(...найменування пункту)

EXW

CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO 
(... Named place of destination) 

ПЕРЕВЕЗЕННЯ І СТРАХУВАННЯ ОПЛАЧЕНІ ДО 
(...найменування пункту призначення)

CIP

FREE CARRIER 
(... Named place) 

ФРАНКО-ПЕРЕВІЗНИК 
(...найменування пункту)

FCA

DELIVERED АТFRONTIER 
(... Named place) 

ПОСТАЧАННЯ НА КОРДОНІ 
(...найменування пункту)

DAF

FREE ALONGSHIP 
(... Named port ofshipment) 

ВІЛЬНО ВЗДОВЖ БОРТУ СУДНА 
(... найменування порту відвантаження)

FAS

DELIVERED ЕХSHIP 
(... Named port ofdestination) 

ПОСТАВКА З СУДНА 
(... найменування порту призначення)

DES

FREE ON BOARD 
(... Named port of shipment) 

ВІЛЬНО на борту 
(... найменування порту відвантаження)

FОВ

DELIVERED ЕХQUAY 
(... Named port ofdestination) 

Поставка з причалу 
(... найменування порту призначення)

DEQ

COST AND FREIGHT 
(... Named port of destination) 

ВАРТІСТЬ І ФРАХТ 
(... найменування порту призначення)

CFR

DELIVEREDDUTY UNPAID 
(... Named port ofdestination) 

ПОСТАВКА БЕЗ ОПЛАТИ МИТА 
(...найменування пункту призначення)

DDU

COST,INSURANCEAND FREIGHT 
(... Named port ofdestination) 

ВАРТІСТЬ, СТРАХУВАННЯ І ФРАХТ 
(... найменування порту призначення)

CIF

DELIVEREDDUTY PAID 
(... Named placeof destination) 

ПОСТАВКА З ОПЛАТОЮ МИТА 
(...найменування пункту призначення)

DDP

CARRIAGEPAID TO 
(... Named placeof destination) 

Перевезення оплачені до 
(...найменування пункту призначення)

СРТ

   


ДОДАТОК 3

ЗОЛОТІ ПРАВИЛА ІНКОТЕРМС

2.1. Контракти купівлі-продажу повинні містити чіткі посилання на Інкотермс, наприклад "FОВ Ліверпуль Інкотермс 2000". У всіх випадках контракти повинні містити слова "Інкотермс 2000". Інкотермс-2000 вступили в силу з січня 2000 року і застосовуються до будь-якої наступній дати.

2.2 Слід мати під рукою екземпляр повного тексту термінів та переліку визначень, що містяться в публікації МТП "Інкотермс 2000". Його можна придбати безпосередньо в секретаріаті МТП в Парижі, в місцевому національному комітеті МТП або в книжковому магазині, що торгує літературою з міжнародного бізнесу, або в місцевій торговельній палаті. Див. сайт МТП: http://www.iccwbo.org/ .

2.3 Слід чітко засвоїти 13 термінів Інкотермс, що застосовуються в даний час та посилатися на них, використовуючи трибуквені скорочення. Терміни Інкотермс поділені на чотири категорії. Кожна категорія визначається першою літерою Інкотермс, що приводиться нижче.

Терміни групи Е - Умови відправки

  •  ЕХW- ІЗ ЗАВОДУ

Терміни групи F - Умови відвантаження, основне перевезення не оплачено

  •  FСА - ФРАНКО-ПЕРЕВІЗНИК
  •  FAS - ВІЛЬНО ВЗДОВЖ БОРТУ СУДНА
  •  FОВ - ВІЛЬНО НА БОРТУ

Терміни групи С - Умови відвантаження, основне перевезення оплачено

  •  CFR - ВАРТІСТЬ І ФРАХТ
  •  CIF - ВАРТІСТЬ, СТРАХУВАННЯ І ФРАХТ
  •  СРТ - ПЕРЕВЕЗЕННЯ ОПЛАЧЕНЕ ДО (найменування пункту)
  •  CIP - ПЕРЕВЕЗЕННЯ І СТРАХУВАННЯ ОПЛАЧЕНІ ДО (найменування пункту)

Терміни групи D - Умови доставки

  •  DAF - ПОСТАВКА НА КОРДОНІ
  •  DES - ПОСТАВКА ІЗ СУДНА
  •  DEQ - ПОСТАВКА З ПРИЧАЛУ
  •  DDU - ПОСТАВКА БЕЗ ОПЛАТИ МИТА
  •  DDP - ПОСТАВКА З ОПЛАТОЮ МИТА

2.4 Слід усвідомлювати різницю між тими термінами Інкотермс, які використовуються виключно для традиційних морських перевезень (наприклад, масові вантажі і товари, що завантажуються через борт судна), і більш загальними термінами Інкотермс, які використовуються для всіх видів транспорту, зокрема для контейнерних і змішаних перевезень:

Всі види транспорту

  •  ЕХW- ІЗ ЗАВОДУ
  •  FCA - ФРАНКО-ПЕРЕВІЗНИК
  •  СРТ – ПЕРЕВЕЗЕННЯ  ОПЛАЧЕНЕ ДО (найменування пункту)
  •  CIP - ПЕРЕВЕЗЕННЯ І СТРАХУВАННЯ ОПЛАЧЕНІ ДО (найменування пункту)
  •  DAF - ПОСТАВКА НА КОРДОНІ
  •  DDU - ПОСТАВКА БЕЗ ОПЛАТИ МИТА
  •  DDP - ПОСТАВКА З ОПЛАТОЮ МИТА

Морський і внутрішній водний транспорт

  •  FAS - ВІЛЬНО ВЗДОВЖ БОРТУ СУДНА
  •  FOB - ВІЛЬНО НА БОРТУ
  •  CFR - ВАРТІСТЬ І ФРАХТ
  •  CIF - ВАРТІСТЬ, СТРАХУВАННЯ І ФРАХТ
  •  DES - ПОСТАВКА З СУДНА
  •  DEQ - ПОСТАВКА З ПРИЧАЛУ

2.5 Слід розуміти, що терміни Інкотермс призначені для використання в договорі купівлі-продажу між покупцем і продавцем, який не слід плутати з відповідним договором перевезення, що укладається між вантажовідправником і перевізником/транспортувальником. Учасники угоди повинні давати чіткі вказівки своїм перевізникам щодо того, які терміни Інкотермс вони використовують в конкретному договорі купівлі-продажу; це дозволить забезпечити відповідність договору перевезення договором купівлі-продажу.

2.6 Слід розуміти, що Інкотермс в основному охоплюють питання переходу ризиків і розподілу витрат між продавцем і покупцем, а також окремі аспекти відповідальності, пов'язані з митним оформленням і страхуванням. Разом з тим в договорі купівлі-продажу іноді необхідно вказувати деякі інші важливі умови в додаток до Інкотермс. В цьому випадку учасникам угоди рекомендується:

а) вказувати, яким чином здійснюється доставка, а саме, хто повинен здійснювати завантаження і хто повинен здійснювати розвантаження;

b) вказувати бажаний обсяг страхового покриття, а також географічні та часові рамки страхового покриття (де і коли страхове покриття починає і припиняє свою дію);

с) вказувати будь-які необхідні вимоги щодо перевезення (наприклад, контейнери-холодильники, не перевозити на палубі і т.д.);

d) забезпечити, щоб договір містив застереження про обставини непереборної сили, звільнення від відповідальності або про продовження терміну дії, якщо ви несете відповідальність за митне очищення або доставку в будь-якої внутрішній пункт в іншій країні.

2.7 Слід розуміти, що умови СIF, СFR, СIР і СРТ не є "умовами доставки"; вони є "умовами відвантаження". Це означає, що при використанні термінів групи С ризик переходить там же, що і при використанні термінів групи F: в країні відправлення.

2.8 Слід розуміти, що термін FОВ (вільно на борту) може застосовуватися тільки в тому випадку, коли продавець вважається, що він виконав своє зобов'язання щодо постачання з моменту переходу товару через поручні судна в зазначеному порту відвантаження. За умовами FОВ на продавця покладаються обов'язки з очищення товару від мит для експорту. Даний термін може застосовуватися лише для перевезення морським і внутрішнім водним транспортом. У тих випадках, коли товари передаються перевізнику для наступного завантаження на судно, наприклад, коли товари поміщені в контейнери або завантажені в вантажні автомобілі або в вагони, слід вивчити можливість використання терміна FСА.